Вилла мертвого доктора - [41]

Шрифт
Интервал

Ждать, однако, долго не пришлось — Хопкинс позвонил в конце дня, и Олег, рассказав о текущих делах, попросил помощи и по Дятлову — Хопкинсу‑то он мог всегда объяснить, что к чему.

— Ладно, диктуй данные, — немедленно отреагировал Хопкинс. — Не успеешь тебя оставить одного, а ты уже берешься московским коллегам помогать, я тебя правильно понял?

— Тут мы и себе можем помочь, — сказал Олег многозначительно. И не понимал в эту минуту, насколько он может оказаться прав. — Кстати, — добавил Потемкин, не акцентируя, — я себя теперь в Калифорнии чувствую почти совсем как дома. Меня уже и убить пытались.

В трубке наступила тяжелая тишина.

— Рассказывай! — потребовал Гэри. И, выслушав Олега, резюмировал: — Паршиво. Прилечу, будем разбираться.


Хопкинс перезвонил уже вечером, голос у него был глухой.

— Не даешь ты мне скучать, приятель. Мало того, что твой опыт оказался заразным, на меня тут засаду сегодня пытались устроить, так ты мне еще и загадки задаешь… В общем, так. Один ты это дело с твоим Дятловым продолжать не сможешь. Степень секретности поднята потому, что этим человеком плотно занимается ФБР. Насколько плотно — пока не могу сказать, но есть у меня там один добрый знакомый, и он обещал, в порядке любезности, частично ввести тебя в курс дела. Настолько, насколько это возможно. И при условии, что дальше меня и тебя эта информация не пойдет. Москвичам ты можешь уже сегодня, не дожидаясь встречи с Коммингсом (этого моего знакомца Коммингс зовут), так вот — москвичам уже сегодня можешь подтвердить то, что их интересует. Деньги у Дятлова есть, и он, судя по всему, систематически перекидывает крупные суммы в Россию. Почему он это делает, когда все нормальные бизнесмены из страны деньги вывозят, — я понятия не имею. И как он это делает — этого мы с тобой тоже не знаем, пусть твои коллеги немного посопят, поднапрягутся — может, тогда и выяснят. Но это все, что мы можем им сообщить, и то неофициально. Хочу еще раз подчеркнуть: наша с тобой задача — не подвести ребят, которые дали нам эту информацию. Завтра ты будешь знать точнее, что там и как, но, по‑моему, там они готовят что‑то достаточно серьезное. Как поняли меня?

— Вас понял хорошо, сэр. Можно спросить, кто на вас собирался устроить засаду?

— Вот когда ты окажешься в моем кабинете, я буду готов рассказать тебе все в подробностях. Можешь мне поверить, что ничего отрадного в этой ситуации не было. Ну а в общем и ничего из ряда вон выходящего. — Хопкинс помедлил. — Еще раз напоминаю тебе о том, что говорить москвичам.

— Ten — four. — Олег положил трубку.

«Десять — четыре». Почему эти цифры в спецслужбах Штатов означают «Понял вас»? Кто его знает… Мы живем в таком количестве условностей, что иногда страшно делается. Но если ты хочешь понимать, что происходит, и хочешь, чтобы тебя понимали, — без знания условностей не обойтись.


* * *

Убирала дома у Хопкинса мексиканка по имени Лаура — подтянутая женщина лет пятидесяти, хорошо следившая за собой и на уборщицу в традиционном понимании этого слова совершенно непохожая. Экономкой она вполне могла быть, в том числе и в богатом доме, — и никто в этом не увидел бы ничего необычного. Ее, кстати, на работу экономки приглашали, и не раз — Лаура с удовольствием об этом рассказывала, а Олег охотно верил, что все это так и было.

— Для меня, — говорила Лаура, сметая пыль с огромного обеденного стола в гостиной, — главное — независимость. Я — женщина аккуратная и обязательная. Не какая‑нибудь, которая на час. Я у господина Хопкинса уже четыре года работаю, а есть дома, куда я и по десять лет хожу — и все довольны. У кого‑то я работаю раз в неделю, у кого‑то — дважды в неделю, а кому‑то и раза в месяц за глаза хватает. Неважно. А что важно мне? Что я сама себе принадлежу. А когда ты начинаешь работать на кого‑то одного — вот тут и получается, что ничего не получается… Лаура лихо процитировала эту поговорку по‑испански и подняла глаза на Олега — понятно ли? Олег знал испанский прилично. Далеко не так, как английский, конечно, но поддержать беседу и разобрать текст мог довольно сносно. Другое дело, что это свое умение он по ряду причин старался не демонстрировать — на службе, особенно на такой, как у него, встречаешься с самыми разными людьми, и иногда то, что посторонние при тебе говорят, считая, что ты не понимаешь говорящего, дает преимущества, и немалые.

Вот во время дела Франклина, когда «братки» из колумбийского концерна общались при нем свободнее, чем надо было бы, — это помогло прикрыть их группу в Кейптауне гораздо быстрее и эффективнее, да и жизней много спасло. Впрочем, ситуации с языком не всегда драматические. И география может быть самой разной. Скажем, разрабатывая группу по нелегальной торговле автомобилями с Японией во Владивостоке, Олег нежданно‑негаданно оказался в ситуации, когда ему позарез нужен был передвижной подъемный кран, чтобы срочно «перекрыть» выезд из одного из портовых терминалов, причем перекрыть не силой оружия, а вроде бы случайно, «в рабочем порядке». Коллеги были бессильны — нужного крана в порту не было. Развел руками и начальник транспортного хозяйства.


Еще от автора Александр Грич
Тень иракского снайпера

В Сан-Франциско один за другим погибают два известных бизнесмена. В обоих случаях почерк убийцы одинаков: жертвы усыплены снотворным и задушены голыми руками. У обоих на кистях рук оставлена надпись по-латыни: «Опоздание недопустимо». Подключившийся к расследованию детектив из России Олег Потемкин устанавливает, что погибшие любили живопись и в разное время заказывали свои портреты у одного и того же художника. Не здесь ли кроется разгадка преступления? Или все дело в латинской надписи, на поверку оказавшейся девизом элитной воинской части, воевавшей в Ираке? У ее ветеранов особый взгляд на искусство и… очень сильные руки.


Месседж от покойника

В мемориальном музее Лос-Анджелеса «Изумрудные Луга» обнаружен труп бизнесмена Грега Ставиского. За помощью в раскрытии преступления местные власти обратились к российскому эксперту Олегу Потемкину, гостящему в США у своего друга. Вскоре Олег выяснил, что незадолго до этого из музея был похищен уникальный экспонат, «Антиохийский кубок», и убитый имел прямое отношение к преступлению. Но такое дерзкое хищение не по силам одному человеку. Выходит, музейные ценности опутала преступная сеть? Сыщик и не предполагал, что ответ на свой главный вопрос он найдет в… предсмертной записке следующей жертвы.


Рекомендуем почитать
Боги Гринвича

Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».


Легкие деньги

Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?


Anamnesis vitae. Двадцать дней и вся жизнь

Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.


Начало охоты или ловушка для Шеринга

Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.


Капитан Рубахин

Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.


Договориться с тенью

Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.