Ветер западный - [51]
После завтрака я сгреб пепел, скопившийся за неделю, пополнил им сажевую кучу за домом и выгнал дым в окно. Затем взял бритву, мыло, побрил сперва лицо, потом тонзуру. Англия не создана для лысых голов, так что тонзура у меня небольшая.
— Скоро ты все равно облысеешь, — сказала Анни, — и начнешь приклеивать волосы вокруг темечка.
Сама она повязала на голову косынку; волосы у нее, в отличие от моих, были цвета зрелой пшеницы и, не в пример моим, лениво ниспадали, тогда как мои ретиво завивались вверх. Мои — дикая поросль, ее — шелковистый покров, куда более роскошный, чем любой тканевый, на который у нее хватило бы средств. Я никогда не мог понять, что творилось под этим покровом и как мы вообще умудрились вывалиться из одной и той же утробы.
— Поблагодарим Бога за еще один день собачьей погоды, — сказала Анни, имея в виду дождь и серость. Мы по очереди поклонились и поцеловали Мужа скорбей, прежде чем уйти. — Не горюй, — шепнула Ему Анни по давно заведенной ею привычке, надела теплую накидку и помогла мне застегнуть верхние пуговицы на рясе.
Вот что это было: утро, неотличимое от любого другого, ничего особенного. И тем не менее оно затмило все до единого утра, дни и вечера, бывшие ранее. Воспоминание столь же обыденное, как галька на берегу, — и однако это было все, что у меня от нее осталось, когда громадное колесо времени, натужно совершив оборот, забросило мою сестру куда-то далеко, далеко. Мы с Анни провожали в последний путь наших родителей, а задолго до того брата, другого брата и сестру, даже не успевших встать на ножки. Я прощался с моей плотью и кровью, затем опять и опять прощался, пока у меня не осталось никого, кроме Анни. Когда ей исполнилось двадцать, во мне затеплилась надежда избежать очередной утраты, поскольку частенько женщина на третьем десятке казалась мужчинам (недалеким мужчинам) порченым грузом, что безжалостно выбрасывают за борт. Но явился Джон Крах, пресный и приятный, как латук, и нате вам: время привело в действие свое проклятье, потому что все на свете — дело времени.
Когда мы снова свидимся, она уже не будет моей Анни, но женщиной по образу и подобию нашей матери. С опечатанной судьбой, брошенным жребием, раздувшимся животом. Женщиной за каменной стеной. И наше дождливое беззаботное февральское утро, случившееся три дня назад, уступит место тому направлению жизни, что сковывает нас по рукам и ногам. А я? Я тоже прикован — сердцем к Богу, и отныне нет у меня никого ближе Всевышнего, Он — моя родня и единственный сообщник. Пока Анни не сманили замуж, в тепле ее сестринской любви я меньше жаждал любви Господней. Но подобная прохладца Ему не по вкусу, и Он с самого начала добивался от меня всепоглощающей благоговейной преданности и всепоглощающей привязанности. Всё на свете — дело времени.
Они пели в тот день, мои неукротимые оукэмцы. По деревенской улице сновали метлы, жители выметали сор из домов и дворов, готовясь к посту. Дождь изредка унимался, и метлы летали размашистее. В сыром воздухе повисали облачка пыли. Куры жались по углам, овцы чихали, собаки, которым только бы вонзить зубы во что ни попадя, носились за метлами, взмывавшими вправо, влево, качавшимися, как маятники. Нам не надо каплуна, цена больно кусается, утку тоже не хотим, она в тине плескается. Застольная песня, она им нравилась, выпивали они под нее или нет. Пели хором всей улицей. Этим утром, ровно сутки спустя после того, как Томас Ньюман был признан умершим, они пели вызывающе весело и бодро. Если Ньюман мертв, им всем придется туго — лишь перед лицом его смерти они поняли со всей ясностью, что Оукэм принадлежал ему и он был их защитником и оберегом. Вот они и пели, а улица клубилась пылью, словно по ней протопало войско, спешившее на поле боя.
— Benedicite.
— Dominus.
— Confiteor.
Всхлип. Бедный Картер. Я мог бы догадаться, что он первым явится на исповедь. Времени минуло всего ничего с тех пор, как он мел двор у Льюисов и, завидев меня, отшвырнул метлу и бросился следом, в церковь. Я только усаживался на табурет, а его Benedicite уже булькало, словно вода в ключе, а сам он упал коленями на подушку.
— Он был тебе как отец, — сказал я.
— Был, — еле выговорил он, будто его душили.
— Ты встретишься с ним на небесах.
Мы оба шептали, не преднамеренно, просто так вышло, и теперь мы вроде как были обязаны продолжать в той же тональности. И мы шептались, как разбойники, и я наклонялся вперед, чтобы расслышать его.
— Все, что в деревне надо сделать, я сделаю, — сквозь слезы проговорил Картер. — Я подмел в доме у Мэри Грант, у Фискера, у него нога болящая, и у Льюисов, потому что Джоанне ведь не повернуться с таким животищем, и у Хиксона. Я пообещал Хиксону помочь с варкой пива, и кое-где нужно заменить черепицу на церковном притворе, и благочинный сказал, что ему понадобится помощь… там, в доме Тома Ньюмана, с живностью или еще чем. Теперь, когда Том… теперь вот так.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.