Ветер с моря - [168]
Все молчали, потом доктор недовольно сказал:
— Работая правой рукой, вы можете причинить себе большой вред. У меня есть опыт в плавании под парусом, и я пока еще уверен в своем здоровье и силе. Я могу вам пригодиться.
— Вы хотите сказать, что отправляетесь с нами? — воскликнула Изабелла.
— Ничто меня здесь не держит, и не все ли равно, где подыхать с голода, в Лондоне или на побережье Франции, — сухо ответил он.
— Но… — начала Изабелла и сразу же умолкла под красноречивым взглядом Роберта, понимая, что намекать на награду доктору за великодушие, значило бы больно ранить его гордость и свободолюбие.
— Если вы такой же хороший моряк, как хирург, — продолжал Роберт в присущей ему непринужденной манере, — то, я знаю, Джек будет благодарен вам до конца жизни, как и все мы.
— Тогда решено. Не начать ли приготовления? Судя по тому, что я слышал, и по тому, что здесь сегодня случилось, не думаю, чтобы полицейские теряли время, — сказал доктор, поднимаясь на ноги.
Сборы заняли мало времени, в отличие от прощаний. Гризетта обняла Изабеллу и, нисколько не смущаясь, расцеловала Роберта в обе щеки. Он отдал ей большую часть оставшихся денег. Гризетта взяла, но очень неохотно.
— Я не из-за денег помогла вам, — протестовала она, — а ради Джека и вас обоих.
— Я знаю, но вы можете использовать эту сумму по своему усмотрению. Люди здесь бедны, видит Бог, а зима будет трудной.
Джек поцеловал Гризетту в щеку, и Изабелла не могла не заметить, как мадам на мгновение прижалась к нему, и подумала: — «Странно, эти двое так непохожи друг на друга. Неужели они когда-то были любовниками?»
Пора было отправляться в путь. Роберт и Изабелла сели на лошадей, прихватив свой багаж, а доктор и Джек шли рядом. В последний момент Гризетта вынесла пакет с едой и протянула его Изабелле.
— Как быть с лошадьми? — спросил Роберт у Гризетты, нетерпеливо отстраняя руку доктора, — тот хотел помочь Роберту сесть в седло. — Теперь они ваши.
— Привяжите их среди деревьев. Место там спокойное, и как только Жан-Мариус вернется со своей лодкой, я пошлю его забрать лошадей. Он хотел купить коня в прошлом году, но денег не удалось собрать. Теперь он сможет оставить себе одну лошадку как подарок от англичанина. — Она засмеялась и помахала рукой, глядя на маленькую кавалькаду, уходящую в ночь.
В шестом часу утра они добрались до бухты. Было еще темно, лишь слабо светилось небо над морем. Изабелла отыскала глазами лодку, что должна была отвезти их в безопасную Англию.
— Она гораздо больше, чем я ожидала, — воскликнула Изабелла.
Роберт улыбнулся.
— Что же ты ожидала увидеть? Шлюпку с веслами?
— Даже не знаю, что я себе представляла, наверное, что-то в этом роде, — призналась она.
— Никогда не рассказывай это Джеку. «Чайка» — его гордость и радость.
— Ты помог приобрести ее? — заинтересованно спросила Изабелла.
— Не только я. Министерство иностранных дел тоже помогло.
Бен сделал себе что-то вроде шалаша из куска парусины, устроившись в кустах. На небольшом костре грелся котелок с водой. Бен вскочил на ноги, широко улыбнулся от радости, что вся компания в сборе.
Роберт сполз с лошади, страдая от боли во всем теле. Он расстраивался, что не настолько здоров, как хотелось бы. Болезнь унесла силы, но он старался скрывать свою слабость от остальных.
Джек посмотрел на море опытным глазом.
— До прилива час или около того. Подождем и согреемся у огня.
— Хорошая мысль, — сказал доктор. — Надо бы и поесть. Впереди долгий путь. И к тому же, будет холодно.
— Гризетта нам дала еду, — сказала Изабелла.
— К сожалению, у меня нет ни кофе, ни чая, — извинился Джек, — зато есть шоколад. Разожги-ка огонь побольше, Бен, и налей воды в котелок.
— Да, хозяин, да, сейчас.
Все собрались вокруг костерка. Молока и сахара не было, но горячий горьковатый шоколад согрел и подкрепил, а хлеб и вкусная колбаса Гризетты пришлись очень кстати. Напряжение, вызванное боязнью погони, не проходило, и они пытались забыть его, смеясь, шутя, уговаривая доктора Мака рассказать им что-нибудь из своих приключений. Джека не удалось убедить поделиться воспоминаниями, тот утверждал, что в его жизни не было ничего примечательного. Эти двое, доктор Мак и Джек, объединенные любовью к морю и кораблям, уже подружились.
Темнота рассеивалась, пора было отправляться. Изабелла на прощание сберегла для лошадей два яблока. Оделила ими верных животных и поцеловала в нежные ноздри. Потом пошла вслед за остальными к морю.
Начался прилив. Изабелла стояла в нерешительности у кромки воды, в которую предстояло ступить, чтобы добраться до борта «Чайки». В другое время Роберт без промедления перенес бы Изабеллу на руках, но сейчас он ничего не мог сделать. Роберт был вынужден лишь проводить глазами жену, когда доктор Мак подошел к Изабелле и весело сказал: — Вы позволите, леди, — и перенес ее на борт лодки. Было глупо раздражаться по этому поводу, но все же Роберт сердито отстранил Бена, когда парень робко предложил ему помощь.
«Чайка» была готова к отплытию. Роскоши на шхуне не было, но она отличалась безупречной чистотой и порядком. Были даже предусмотрены кое-какие удобства. В крошечной каюте лежали одеяла и подушки, и Джек при поддержке доктора уговаривал Изабеллу укрыться здесь вместе с Робертом. Однако Роберт категорически отказался и упрямо оставался на палубе, делая левой рукой, что мог.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…