Ветер перемен - [69]
– Вы все-таки прилетели…
Пабло тем временем откопался сам, хоть и морщился от боли. Одна нога его была кое-как замотана в лубок. Захрустели ветки – и на гребне появился еще один студент.
– Винченцо! Живой! – обрадовался Пабло.
Тот от души обнял приятеля и легко, как морковку, выдернул его из сугроба.
– Вы добрались! А я, как услышал рев на горе, думаю – ну все, кранты нам! Пошли, я там хорошую сосну присмотрел, под ней хоть от ветра спрятаться можно! Или мы сразу к катеру? – Он радостно улыбнулся Дийне: – Привет! Я знал, что нас тут не бросят!
– Катера скоро будут, – прозвучало сверху. – Я подал сигнал.
Снова мягко зашуршали кусты, и к ним вышел Альваро. Одним взглядом оценил обстановку. Поднял на руки Саину, кивнул притихшему Винченцо: мол, показывай свою сосну. Пабло, опираясь на плечо однокурсника, захромал за ним в лес. И только после этого де Мельгар соизволил повернуть свое бледное от злости лицо к Дийне:
– Я же кричал тебе «уйди в сторону»! Чуть не прибил тебя вместо кайсера!
Дийна не обиделась. Слишком велика была радость от того, что они нашли потерпевших живыми! «Скоро нас заберут отсюда, и все будет в порядке!» Да и вообще, голос Альваро оказывал на нее какое-то бодрящее действие: «Раз де Мельгар по-прежнему шипит на меня, значит, мир точно приходит в норму…»
Сгрудившись под сосной, они соорудили загородку из оставшейся у Дийны доски и обломанных веток, чтобы хоть как-то защититься от ветра. Им удалось развести костер, но он быстро прогорел, после чего стало еще холоднее. Дийне казалось, что холод выдавливал из нее все силы. Воздуха не хватало, дышать приходилось как будто через плотную ткань. Альваро ушел наверх, чтобы еще раз подать сигнал катерам и найти подходящую посадочную площадку. А студенты, хоть и дрожали от холода, продолжали болтать. Может, привыкли. Или пытались голосами и смехом отогнать страх, притаившийся рядом…
В этих горах Дийна как нигде чувствовала свою ничтожность и неуместность. Частокол деревьев торчал вокруг демоновым городищем. Неба здесь не было, только белесое марево, которое к тому же постепенно темнело. Смогут ли катера вообще здесь причалить, тем более на ночь глядя? Захотят ли? Или придется проторчать здесь целую ночь?
Подобравшись ближе, Саина взяла ее за руку:
– Спасибо, что прилетели. Я уже не надеялась, – добавила она еле слышно.
– Как вас сюда занесло? – спросила Дийна у всех. Ответил разговорчивый Пабло:
– Сам не пойму, каким чудом мы не разбились! Нас выбросило прямо на склон. Я выпал из катера и сразу провалился в снег по это самое… по самую развилку, в общем. Никогда не видел столько снежища! Нога так болела, как будто сейчас отвалится! Спасибо Саине, с повязкой стало полегче. Но ходить я, конечно, не мог.
– Мы вообще не поняли, где оказались, – вздохнула Саина. – Потом только дошло. Я подумала – все, на Близнецах нас искать точно не будут, так и замерзнем тут!
– Но потом мы нашли пещеру, – добавил Винченцо, который не мог утерпеть, что кто-то расскажет всю историю без него. – Там, внутри даже удобно. Тепло. И флайр переливается так красиво!
– Да, действительно, флайр как будто скапливается здесь внутри скал, – подтвердила Саина. – Очень необычное явление! Никогда о таком не слышала.
– Одна проблема – это место облюбовали не только мы. Трех часов не прошло, как в гости явились кайсеры! Наверное, где-то рядом у них было логово. Пришлось валить. Я отпугнул одного из них огнем, пока Саина вытаскивала Пабло. На соседнем гребне мы видели лес и рассчитывали спрятаться там. Если добежим. Хотя здесь такой холодина, что если не кайсеры, то мороз нас бы точно прикончил! Просто чудо, что вы нас так быстро нашли!
– Быстро? – удивилась Дийна. Что-то не сходилось. – Ураган был позавчера. Вы торчите здесь уже больше суток!
Винченцо растерянно захлопал глазами:
– Да нет, не может быть! Чтобы прошла целая ночь – а мы не заметили?!
Все переглянулись.
– Может, мы от страха отключились в пещере? – предположил Пабло.
– Но не все же сразу! Мы же договорились дежурить по очереди! Я не спал. Точно помню, как разбудил тебя, когда услышал снаружи тот душераздирающий рык. У меня от него до сих пор мурашки по коже!
Все невольно прислушались. Было тихо. За сосной уныло завывал ветер.
– Эти кайсеры – жуткие твари, – поежился Винченцо. – Убивают мгновенно. Говорят, кайсер хватает жертву, прокусывает череп и проникает прямо в мозг!
– Это ты проникаешь всем в мозг, натуралист хренов! – не выдержал Пабло, запустив в приятеля шишкой. – Нашел время для лекции!
Рядом с их укрытием захрустел снег, отчего Дийна чуть не подпрыгнула. Так ведь и инфаркт схватить можно! Под сосну протиснулся Альваро, стягивая обледеневшие рукавицы. А она уж подумала, что это кайсер явился за сбежавшим обедом!
Волосы и ресницы у де Мельгара тоже обледенели и покрылись инеем.
– Ты весь в снегу! – встревожилась Дийна, поднимаясь и пропуская его на теплое место, подальше от входа.
– Да ерунда. Хотел подняться над гребнем, но меня снесло ветром.
Она тоже заметила, что ветер в деревьях свистел все громче.
– Я сейчас снова выйду, – небрежно сказал Альваро, не давая себе отдыха. – Катера должны скоро прибыть. Надо встретить.
Вторая книга о приключениях Энни Фишер. Девушка приезжает в замок Уайтбор, чтобы наладить отношения с обретенной семьей, но все складывается не так, как ей представлялось. Дядя-опекун отталкивает высокомерной снисходительностью, замок поражает волшебством, жених дает повод заподозрить его в вероломстве… Ситуация еще больше осложняется, когда в окрестностях замка происходит убийство.
Пути сыщицы Энни Фишер и лорда Кеннета Фонтероя случайно пересеклись, когда по вине девушки пропал важный артефакт этого знатного семейства. Без него лорд Кеннет ежечасно рискует превратиться в огнедышащее чудовище. Девушке и потенциальному дракону придется преодолеть взаимную неприязнь, чтобы вместе найти преступника, причем времени на поиски остается все меньше. Ниточка расследования ведет Энни то в светские гостиные Эшентауна, то в волшебные холмы, позволяя ей не только раскрыть преступление, но и узнать некоторые тайны своего прошлого.
Несмотря на спокойную замужнюю жизнь, Энни Фишер никак не может забыть свое «ищейское» прошлое. Чтобы помочь своим друзьям-сыщикам, она собирается поймать одного воришку, а заодно устроить личное счастье близкой подруги. Рискованную операцию предполагается провести на зимнем балу. Но, как это всегда бывает у Энни, тщательно продуманный план рушится из-за непредвиденных обстоятельств… Персонажи здесь те же, что и в моих книгах «Коза дракону не подруга» и «Хозяйка замка Уайтбор».
Продолжение романа «Чайка с острова Мираколо», в котором героям снова придётся встретиться с морскими чудовищами, интригами и человеческим коварством. Это же Венетта — здесь предают как дышат. Но если друг не оправдал доверия, то, может, старый враг придёт на помощь?
Неторопливый, душевный детектив с пятью трупами в финале. Шутка. На самом деле это стопроцентный, махровый женский роман из серии, где есть Он — знатный-обаятельный красавец, и Она — серая мышка, которая к концу повествования вдруг оказывается не такой уж серой и совсем не мышкой. Все штампы, присущие данному жанру, бережно сохранены. Нефритовых… пардон, интимных подробностей в тексте нет. Магия присутствует в ограниченном количестве.
Третья книга цикла. Стоило только открыть женский колледж на территории старейшего университета Хэмфорда, как сразу же начались неприятности. А ведь умные люди предупреждали, что «шляпкам» не место в системе высшего образования! Проблемы Блэкторн-холла приобретают такой размах, что для их решения в Хэмфорд приезжает сам Алекс Рэндон, один из верховных лордов. Со своей стороны, некоторые предприимчивые студентки тоже не прочь принять участие в расследовании…
Дивный образчик творчества МТА 20-х годов 20 века. Иллюстрации А. Старчевского. Опубликовано в харьковском журнале «Октябрьские всходы» 1925 г., №№ 1-17, 19–20. .
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во второй книге пилотов звена «Крылья Керро» ждут новые испытания: авиация Северного Альянса наносит первые удары по островам, в недрах Архипелага просыпается древняя магия, а жрецы Ордена Хора готовят такой сюрприз, что генералы Альянса рядом с ними могут показаться добрыми крестными феями. Однако главные герои не теряют надежды и веры друг в друга, и даже одиночки-аэронавты, привыкшие, что единственная надежная опора в мире летающих островов — это доска джунты под ногами, вдруг осознают, насколько важны друзья.