Вёсны и осени господина Люя (Люйши чуньцю) [заметки]
1
Переломов Л. С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая. М., 1981. С 173.
2
Хэ Линсюй. Люйши чуньцю дэ чжэнчжи лилунь (Политическая теория "Люйши чуньцю"). Тайбэй, 1970 (на кит. яз.). С. 15.
3
Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 2. М., 1973. С. 285.
4
Бань Гу. Хань шу (История династии Хань). Т. 3. Пекин, 1983. С. 1741.
5
Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Т. 8. Пекин, 1992 (на кит. яз.). С. 2505-2514; Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского Р. В. Вяткина. Комментарий Р. В. Вяткина и А. Р. Вяткина. Т. 7. М., 1996. С 295-300.
6
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина. Т. 2. М., 1975. С. 53.
7
Там же, с. 48.
8
Переломов Л. С. Указ, соч., с. 173; Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 297.
9
Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2506.
10
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2, с. 53; Т. 7, с. 298.
11
Сыма Цянь. Указ. соч. Т. 2, с. 52.
12
Там же, т. 7, с. 298.
13
Сыма Цянь. Избранное. М., 1956. С. 193; Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2510.
14
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 298-299.
15
Там же, т. 2, с. 56; Т. 7, с. 299.
16
Там же, т. 7, с. 300.
17
Литература древнего Востока. М., 1962. С. 364.
18
Там же.
19
Лосев А. Ф. История античной эстетики. Ранняя классика. М., 1963. С. 535.
20
Сыма Цянь. Избранное, с. 193.
21
Люйши чуньцю. Комментарий Гао Ю. Чжуцзы цзичэн. Т. 6. Пекин, 1956 (на кит. яз.).
22
Наст, изд., с. 179-180.
23
Там же, с. 180.
24
Там же.
25
Там же.
26
Там же.
27
Там же.
28
См.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123; Wilhelm В. Fruhling und Herbst des Lu Bu We. Jena, 1928. С. 155.
29
Наст, изд., с. 180-181.
30
Wilhelm В. Op. cit. S. 490; Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 13; Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123.
31
Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 12, 13.
32
Наст. изд., с. 72.
33
См. там же, с. 117.
34
См. наст, изд., с. 71.
35
См. там же, с. 171.
36
Там же, с. 71.
37
Там же, с. 79.
38
Там же, с. 88.
39
Там же, с, 98.
40
Там же, с. 107.
41
Там же, с. 117.
42
Там же, с. 126.
43
Там же, с. 135.
44
Там же, с. 144.
45
Там же, с. 153.
46
Там же, с. 162.
47
Там же, с. 172.
48
См. там же, с. 71.
49
См. там же, с. 79.
50
См. там же, с. 88.
51
См. там же, с. 98.
52
См. там же, с. 107.
53
См. там же, с. 117.
54
См. там же, с. 118.
55
См. там же, с. 126.
56
См. там же, с. 135.
57
См. там же, с. 144.
58
См. там же, с. 153.
59
См. там же, с. 163.
60
См. там же, с. 172.
61
Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 165.
62
Наст, изд., с. 71.
63
Там же, с. 98.
64
Там же, с. 118.
65
Там же, с. 126.
66
Там же, с. 153.
67
Там же, с. 71.
68
Там же, с. 98.
69
Там же, с. 126.
70
Там же, с. 153.
71
См. там же, с. 72.
72
См. там же, с. 173.
73
См. там же, с. 154. Значение термина "тяньцзун" как шести естественных основ жизни раскрыто в комментарии Гао Ю. См.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 95.
74
Рифтин Б. Л. От мифа к роману. М., 1979. С. 7.
75
Наст, изд., с. 109.
76
Там же, с. 110.
77
Там же, с. 95.
78
Там же.
79
Там же, с. 72.
80
Там же, с. 153.
81
См. там же, с. 89.
82
См. там же, с. 203.
83
См. там же.
84
См. там же, с. 145.
85
См. там же, с. 172.
86
См. там же, с. 183.
87
Древнекитайская философия. Т. I. M., 1972. С. 105.
88
Наст, изд., с. 119.
89
Там же, с. 115.
90
См. комментарий Гао Ю: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 125-126.
91
Наст, изд., с. 109.
92
Там же, с. 96.
93
См. там же, с. 154.
94
Там же, с. 110.
95
Там же, с. 152.
96
См. там же, с. 108.
97
См. там же, с. 104, 151.
98
См. там же, с, 265.
99
См. там же, с. 90.
100
См. там же, с. 91.
101
См. там же, с. 348.
102
См. там же, с. 114.
103
См. там же, с. 141.
104
См. там же, с. 146.
105
См. там же, с. 166.
106
Там же, с. 96.
107
Там же, с. 94.
108
Там же, с. 110.
109
См. там же, с. 108.
110
См. там же, с. 94.
111
Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957. С. 18.
112
Рифтин Б. Л. Указ, соч., с. 16.
113
Юань Кэ. Мифы древнего Китая. М., 1965. С. 35.
114
Позднеева Л. Д. Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая. М., 1967. С. 173.
115
Юань Кэ. Указ, соч., с. 38, 39.
116
Там же, с. 41.
117
Там же, с. 42, 43.
118
Там же, с. 327.
119
Померанцева Л. Е. "Хуайнаньцзы" — древнекитайский памятник II в. до н. э. (дисс.). М., 1972. С. 44.
120
Там же, с. 44.
121
Там же, с. 45.
122
Там же, с. 44.
123
Наст, изд., с. 109.
124
См. там же, с. 83.
125
Померанцева Л. Е. Указ, соч., с. 46.
126
Наст, изд., с. 90.
127
Там же.
128
См. там же, с. 266.
129
См. там же, с. 94.
130
См. там же, с. 273.
131
Там же, с. 73.
132
Там же, с. 73-74.
133
Там же, с. 90.
134
Там же, с. 73.
135
Там же, с. 89-90.
136
Комментарий Гаю Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 16.
137
Наст, изд., с. 73.
138
Там же, с. 74.
139
Там же, с. 110.
140
См. там же.
141
Там же, с. 111-112.
142
Там же, с. 112.
143
См. там же, с. 96, 97.
144
Там же, с. 112.
145
Там же.
146
Померанцева Л. Е. Указ, соч., с. 67.
147
Наст, изд., с. 82. Комментарий Гао Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 15.
148
См. наст, изд., с. 108.
149
См. там же, с. 111.
150
См. там же, с. 344.
151
Там же, с. 82.
152
Там же, с. 83.
153
Там же.
154
См. там же.
155
Там же.
156
Там же, с. 80.
157
Там же.
158
См. там же, с. 81-82.
159
См. там же, с. 74.
160
Там же, с. 155.
161
Там же, с. 157.
162
Там же, с. 95.
163
Там же, с. 96.
164
Там же, с. 81.
165
Там же, с. 187.
166
Там же, с. 94.
167
Там же.
168
Там же, с. 262.
169
Там же, с. 92.
170
Там же, с. 91.
171
Там же, с. 74.
172
Там же, с. 122.
173
Там же, с. 77.
174
Там же, с. 327.
175
Там же, с. 151.
176
Там же, с. 151-152.
177
Там же, с. 151.
178
Там же.
179
Там же, с. 183.
180
Там же.
181
Там же.
182
Там же, с. 119.
183
Там же, с. 109.
184
Там же.
185
Там же, с. 110.
186
Там же.
187
Там же.
188
Там же, с. 72.
189
Там же, с. 114.
190
Там же, с. 109.
191
Там же, с. 97.
192
Там же, с. 94.
193
Там же, с. 169-170.
194
Там же, с. 77.
195
Там же.
196
Там же, с. 97.
197
Там же, с. 128.
198
Там же.
199
Там же.
200
Там же, с. 137.
201
Там же.
202
Там же, с. 147.
203
Комментарий Гао Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 32.
204
Наст, изд., с. 110.
205
Там же.
206
Там же, с. 73.
207
Там же.
208
Там же, с. 81-82.
209
Там же, с. 82.
210
Там же, с. 83.
211
Там же.
212
Там же, с. 100.
213
Там же, с. 99-100.
214
Там же, с. 113.
215
Там же.
216
Там же, с. 115.
217
Там же, с. 169.
218
Там же, с. 112.
219
Воздействие негармонической музыки приводит к серьезным функциональным расстройствам, но человек может защититься от этого своей цин.
220
Наст, изд., с. 114.
221
Там же.
222
Там же, с. 114-115.
223
Там же, с. 115.
224
Там же, с. 111.
225
Там же, с. 109.
226
Там же, с. 110-111.
227
Там же, с. 266.
228
Там же, с. 271.
229
Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 318.
230
Наст, изд., с. 76.
231
Там же.
232
Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М., 1975. С. 123.
233
Наст, изд., с. 169. Поэзия и проза Древнего Востока (Библиотека всемирной литературы). М., 1973. С. 334.
234
Наст, изд., с. 283.
235
Там же, с. 106.
236
Там же, с. 107.
237
Хэ Линсюй. Указ. соч. С. 164; Fung Yu-lan. A short history of Chinese philosophy. N. Y.-London, 1966. P. 135.
238
Fung Yu-lan. Op. cit., p. 135; Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. 7, с. 169.
239
Fung Yu-lan. Op. Cit., p. 136; Сыма Цянь. Указ, соч., с. 169-170.
240
Fung Yu-lan. Op. cit., p. 193.
1
Начальные двенадцать глав (пянь) первых двенадцати книг (цзюанъ), образующих раздел "Записей" (цзи), в совокупности представляют собой текст, известный как "Полунные указы". Аналогичный текст присутствует как "Юэ лин" (гл. 6) в "Ли цзи" и как "Ши цзэ сюнь" (цз. 5) в "Хуайнань-цзы". Три последовательных главы этого типа символизируют один из "четырех сезонов" (сы ши) года, поэтому их заглавия содержат знаки мэн, чжун и цзи, обозначающие соответственно первую, вторую и третью луну (юэ) текущего сезона. "Мэнчунь-цзи", таким образом, означает: "Запись, соответствующая первой весенней [луне]". По календарю, которым предположительно руководствовались авторы "Люйши чуньцю", так называемому сяскому, мэнчунь была первой луной (чжэн юэ) года.
2
Инши — одно из "28 зодиакальных созвездий"; расположено в северной части небосвода, соотносимой с областью царства Вэй и конфигурацией (сян) "Сюаньу". По современным представлениям, "Ши" объединяет альфу и бету созвездия Пегас. Начальные фразы составляющих "Полунные указы" глав указывают на "прохождение" солнца через область (фэнь е) небосвода, занимаемую одним из "28 созвездий" (в данном случае — через область созвездия "Ши"), и тем самым — на способ определения календарного времени для проведения необходимых ритуальных (символических) и административных (реальных) действий носителем высшей власти — "сыном неба" (тянь цзы).
3
Шэнь — одно из 28 созвездий, в современном созвездии Орион.
4
Вэй — одно из 28 созвездий, в современном созвездии Скорпион.
5
Циклические знаки цзя и и корреспондируют со стихией дерева и, следовательно, с весной.
6
Тайхао — мифический император Фуси, чье правление находилось под покровительством стихии дерева, отчего жертвы ему приносились на востоке.
7
Гоуман — природный дух (шэнь) деревьев.
8
Весне соответствовали твари, покрытые чешуей, в частности рыбы и драконы.
9
По комментарию, нота цзюэ корреспондирует с деревом.
10
Одна из двенадцати, по числу лун, тональностей.
11
Дерево занимает третью позицию в системе пяти стихий, откуда следует его число (5 + 3).
12
Вкус дерева — кислый.
13
Считалось, что таков запах дерева.
14
Весной "пробуждающиеся твари открывают дверки своих норок", поэтому жертвы приносятся дверям.
15
По одной из версий, селезенка ассоциируется с деревом.
16
Выдра раскладывает на берегу пойманную рыбу, что и считалось "жертвоприношением".
17
Дворец сына неба (императора) назывался Минтаи и имел сложную структуру. В частности, Цинъян представлял собой восточную часть дворца, состоявшую из трех помещений, по числу весенних лун: собственно Цинъяна и левых (северных) и правых покоев (гэ). Каждую луну сын неба переселялся в помещение Минтана, корреспондировавшее с данной луной по схеме пяти стихий.
18
Первоначально "луань" — обозначение зеленого феникса; в данном случае имеется в виду колесница с "фениксовыми" колокольчиками.
19
Крупные кони, по комментарию — ростом выше 8 чи.
20
Зеленый (цин) цвет убранства корреспондирует с цветом стихии дерева.
21
Пшеница корреспондирует со стихией дерева, баранина — со стихией огня. Последнюю избирают в качестве ритуальной пищи, чтобы с ее помощью изгнать холод.
22
Возможно, узор на ритуальных сосудах ассоциируется с "проветриванием" (шу и да), соответствующим весеннему состоянию гармонического эфира (ци).
23
Тайши — придворный историограф, в обязанности которого входило наблюдение за ходом светил и составление календаря.
24
Жизнетворная сила (шэндэ) весны проявляется в порождении и росте всего живого.
25
Три гуна и девять цинов — высшие чины государства, чжухоу и дафу — аристократия.
26
Ритуал встречи весны совершался в восточном предместье за стенами города на расстоянии восьми ли, так как восемь — число весны. Возможно, ритуал был посвящен Тайхао и Гоуману.
27
Сяны — три гуна (см. примеч. 25).
28
Шанди (Ди) — верховный предок (владыка) или предки (ди), также — небо; впоследствии приобрел антропоморфные черты.
29
Тайцинъ — храм предков.
30
Юэчжэн — чин, ведающий музыкой, капельмейстер.
31
Цзиньский Пин-гун (Цзинь Пин-гун) царствовал в Цзинь с 558 по 532 г. до н. э. Ци Хуанъян был его министром.
32
Цинъский царь Хуэй правил с 399 по 384 г. до н. э. Фу Тунь, последователь школы Мо-цзы, был министром Хуэя и современником конфуцианца Мэн-цзы.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
33
В комментаторской литературе предлагается несколько чтений и соответственно идентификаций имени "Coy". Как считала Л. Д. Позднеева, в данном случае "случайная описка в именах... могла повести к расхождениям в датировке на многие века" (Позднеева Л. Д. Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая. М., 1967. С. 332), поэтому мы не будем заниматься разысканиями, а предлагаем читателю воспринимать царевича Coy просто как литературного героя. Этот случай, как и последующие эпизоды с Хуа-цзы и Янь Хэ, приводятся также в гл. 28 книги "Чжуан-цзы", но в ином порядке и с некоторыми разночтениями.
34
Красные пещеры (букв. "Киноварные пещеры" — "Даньсюэ"). — Согласно свидетельствам древних, находились в 500 ли к югу от Шаньдуна, где-то на окраине царства Юэ, а быть может, даже за его пределами. Свое название получили от ярко-красного, "киноварного" цвета.
35
чтобы сохранить себя — У "Чжуан-цзы" — "совершенствовать себя", что более логично для данного текста.
36
Эта изумительная по красоте жемчужина славилась в Древнем Китае. Согласно легенде, Священный Змей извлек ее со дна обильной жемчугом реки Бу, протекавшей через царство Суй, и преподнес одному из суйских царей в благодарность за собственное спасение.
37
Хуа-цзы (Цзы Хуа-цзы) — житель царства Сун, последователь древнего философа Ян Чжу. В даосских книгах "Ле-цзы" и "Чжуан-цзы" имеются рассказы о Хуа-цзы, созвучные данному фрагменту. В "Ле-цзы" повествуется о том, что Хуа-цзы потерял память, но, когда по просьбе домашних его наконец вылечили, он в гневе "выгнал жену, наказал сыновей и с копьем погнался" за врачевателем. "Прежде, утратив память, — объяснял он свое поведение, — я был безгранично свободен, не ощущая даже, существуют ли Небо и Земля. А ныне внезапно [все] осознал, и в тысячах спутанных нитей [мне] вспомнились жизни и смерти, приобретения и утраты, радости и печали, любовь и ненависть за прошедшие десятки лет... Сумею ли снова хоть на миг обрести забвение!" (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 73). В "Чжуан-цзы" мы находим другую притчу, связанную с именем Хуа-цзы. Используя известную сказочную коллизию выбора ("направо пойдешь...", "налево пойдешь..."), Хуа-цзы доказывает царю Чжао Си, опечаленному земельными спорами с соседним царством, что спорные земли не стоят печали, которая "ранит тело и губит жизнь".
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
38
Имеется в виду ли, порядок, которому подвластно все в мире, прежде всего природа. Конфуцианцы истолковывали свои нормы поведения как частное проявление этого закона.
39
Цзэн-цзы — ученик Конфуция.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
40
Сяский хоу Кун Цзя — согласно комментарию, потомок Юя, основателя династии Ся, правившей в III-II тыс. до н. э.
41
Привратниками в древнем Китае становились люди физически неполноценные.
42
По другим сведениям, Юй связал себя брачными узами, по всей видимости, с упомянутой девой: "Я в дни синь, жэнь, куй и цзя женился в Тушани, [когда] у меня родился Ци, я не растил его как сына, вот почему сумел успешно обуздать воды и устроить земли" (Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. М., 1972. С. 161, 275).
43
По версии Сыма Цяня, царь Чжао утонул в реке Цзян, а телохранитель вытащил лишь его труп (там же, с. 192, 322).
44
Замечательна последующая музыкальная деятельность Чжан-гуна.
45
Ю Сун-ши — согласно Сыма Цяню, "Цзе был разбит у поселения рода Ю-сун и бежал в Минтяо, а войска Ся были разгромлены" (Сыма Цянь. Указ, соч., с. 169).
46
См. примеч. 28.
47
Дэ — термин с очень широким кругом значений, здесь — единство благих намерений и потенций к их осуществлению.
48
Чжэн и Вэй — "царства, девушки в которых считались самыми красивыми, а песни — самыми нежными, — были осуждены конфуцианцами как "развратные", поэтому упоминание о них признавалось ересью". Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 341).
49
Основной мировой принцип, следование которому сопровождается обретением дэ (см. примеч. 47).
50
Чэн Тан — легендарный основатель династии Шан, согласно традиции, нанес поражение дому Ся (см. примеч. 40) в 1766 г. до н. э.
51
Вэнь-ван — основатель династии Чжоу (ок. 1066-221 гг. до н. э.).
52
Чжухоу — "все хоу", властители отдельных областей древнего Китая, номинально признававшие верховную власть "Сына неба".
53
Инхо соответствует Марсу, по представлениям древних, — средоточие огненной стихии. Созвездие Синь находилось в восточной четверти небосвода.
54
Согласно комментарию, главный астролог-тайши при Цзин-гуне.
55
По комментарию, текст исправлен по "Хуайнаньцзы", гл. "Дао ни".
56
Мудрые правители древности, средоточие мудрости и добродетели. Под тремя ванами имеются в виду цари древности, а именно: основатели династий Ся, Шан и Чжоу, то есть Великий Юй, Чэн Тан и Вэнь-ван (см. примеч. 66, 74, 126).
57
В данном случае словом "сила" передается функция эфира-ци, превращения которого составляют материальную основу жизни. Превращения ци обусловлены, в свою очередь, противоборством двух потенций — инь и ян (см. примеч. 58).
58
Л. Д. Позднеева пишет об инь и ян: "...если обратиться к поэтической образности древнего фольклора, то можно вскрыть синкретическое значение данных терминов — ян = солнце + жар + зарождение + свет; инь = луна + холод + смерть + темнота. К сужению понятий до последних значений при толковании памятников могло привести лишь забвение простого практического опыта земледельца — его представлений о смене холода и жара, зарождении и умирании, которые известны по сохранившимся пережиткам обычной для каждого народа зимней и весенне-летней обрядности" (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 9).
59
Под пятью злаками подразумеваются просо, рис, конопля, бобы и пшеница.
60
Легендарный герой, воевавший против владыки Хуан-ди, правившего, согласно преданию, с 2697 г. до н. э.
61
Относительно Инхо см. примеч. 53. Прочие небесные знамения представляют собой, по всей видимости, различные виды комет, метеоров и т. п. Переведя названия этих комет, мы стремились донести до читателя их образность, руководствуясь при этом указанием Л. Д. Позднеевой на известное обеднение оригинала в русском переводе, если этот перевод содержит исключительно транскрипции китайских прозвищ, названий и т. п. (см.: Позднеева Л. Д. Указ. соч., с. 331).
62
См. примеч. 57.
63
Согласно древним натурфилософским представлениям, в каждое время года господствует одна из стихий, которой присущ определенный цвет. Здесь эти цвета перепутаны: весне приписан желтый вместо положенного ей лазоревого и т. д. Подробнее о роли цветов в "Люйши чуньцю" см.: Ткаченко Г. А. О композиции "Двенадцати замет" в "Люйши чунь цю" ("Веснах и осенях Люй Бувэя"). — В кн.: Седьмая научная конференция "Общество и государство в Китае". М., 1976. С. 50.
64
См. примеч. 28.
65
См. примеч. 37.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
66
Тан — император Чэн Тан (1711-1698 гг. до н.э.), основатель династии Инь, У — император У-ди (1066-1063 гг. до н. э.), основатель следующей за ней династии Чжоу. Оба они в китайской традиции предстают идеалом добродетельного правителя Поднебесной, благодаря заслугам которого существует созданная им династия, пока запас ее духовной потенции дэ не израсходован. Цзе и Чжоу — это Цзе-ван и Чжоу Синь, запятнавшие себя распутством и многочисленными злодеяниями. Они были не только духовными антагонистами Тана и У, но также их противниками на поле боя и пали от их руки. Цзе и Чжоу, от которых, согласно преданию, "отвернулось небо", традиционно олицетворяют зло и неправду.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
67
Циньский Му-гун правил в 659-637 гг. до н. э.
68
Лян Юмин — один из богатырей цзиньского царя Хуэя.
69
Чжао Цзянь-цзы — глава знатного цзиньского рода; впоследствии основал небольшое самостоятельное царство Чжэн.
70
Текст не совсем ясен, равно как и далее, где говорится о чиновнике, служившем при городских воротах. Возможно, речь идет просто о названиях населенных пунктов ("Янчэн" — "Город под солнцем"; "Гуанмэнь" — "[Город] широких ворот"). Другой вариант, которому следует в своем переводе Б. Вильгельм, предполагает, что иероглифы "Янчэн" составляют часть имени Сюй Цюя, а слово "Гуанмэнь" — название должности привратника при каких-то "широких" (дворцовых?) вратах: (см.: Wilhelm В. Fruhling und Herbst des Lu Bu Wei. Jena, 1918. S. 102-103).
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
71
Имеется в виду император Чэн Тан, одержавший победу над последним императором династии Ся — Цзе-ваном.
72
Санлинь (букв. "Тутовый лес") — священная роща на горе, где иньцы приносили жертвы Небу. Источники сообщают, что, когда засуха продолжалась уже семь лет и никакие моления не помогали, было решено совершить в Санлине человеческие жертвоприношения Небу. Думается, однако, что самопожертвование Чэн Тана явилось в данном случае не вполне добровольным. Дело в том, что он как вождь племени был одновременно и верховным жрецом, т. е. нес моральную ответственность за неудачные попытки избавить своих сородичей от стихийного бедствия. Ведь и впоследствии случалось, что шамана или шаманку, которым не удавалось вызвать дождь, страдающие от засухи крестьяне либо возводили на костер, либо просто выставляли под палящее солнце в надежде, что для спасения собственной жизни те постараются как следует, и дождь наконец хлынет. Видимо, нечто подобное имело место и с Чэн Таном (см. примеч. 73).
73
Чэн Тан срезал волосы и ногти, а затем сжег их, желая ограничиться символическим жертвоприношением. Поскольку это успеха не возымело, он сам, совершив обряд очищения, покаявшись в грехах, взошел на костер, но тотчас же загремел гром, полил сильный дождь и огонь погас.
74
У горы Ци (Цишань) располагалась главная ставка вождя чжоуских племен — Царя Просвещенного (его посмертный титул — Вэнь-ван). Он был отцом будущего императора У-вана н данником последнего иньского императора Чжоу Синя. Тиран Чжоу Синь с большим недоверием относился к Вэнь-вану, постоянно усиливавшему свое влияние, и долгое время держал его в подземной темнице (где тот, по одной версии, создал 64 гексаграммы "Книги Перемен"). Только когда узник покорно съел суп из собственного сына (скорее всего вариант известного в мировой литературе сюжета "Пир Атрея"), тиран решил, что этот ничтожный человек ему не опасен, и сменил гнев на милость. Он пожаловал Вэнь-вану титул Сибо — "Владыки запада", вернув ему все владения.
При жизни Вэнь-ван так и не дождался случая отомстить своему сюзерену. Однако когда его наследник У-ван повел свою армию в поход против Чжоу Синя, набальзамированное тело отца везли в первых рядах, дабы тот мог насладиться желанной местью.
75
Казнь поджариванием — хождение по раскаленным медным брусьям. Вариант перевода термина "Паоло": человека привязывали к раскаленному медному столбу, внутри которого были уголья, и он как бы поджаривался на медленном огне, погибая в страшных мучениях.
76
Царь Юэ — Гоу Цзянь, правивший в Юэ с 497 по 464 г. до н. э. Его противником был Фу Чай (или Фу Ча), правивший в другом южнокитайском царстве — У (с 495 по 473 г. до н. э.). В 494 г. до н. э. царство У разбило войска царства Юэ, и юэский царь Гоу-цзянь с остатками войск засел в горах Куайцзи, был окружен и просил У как о милости не лишать его царства. Уский царь Фуча отвел войска, а юэсцы поклялись отомстить У. Через двадцать лет юэсцы нанесли поражение У, Фуча был вынужден покончить с собой, и царство У перестало существовать.
77
Уху — город и уезд под таким названием находится на территории современной провинции Аньхой.
78
Т. е. стал "гегемоном". В так называемый период "Весен и осеней" (VII-V вв. до н. э.), а также в последующий период "Сражающихся царств" власть сына Неба становилась все более номинальной. На фоне ослабления законной центральной власти разгоралась борьба за гегемонию над всем Китаем между бывшими удельными правителями, фактически превратившимися в независимых государей. В различное время такими "гегемонами" были правители нескольких крупнейших царств, упомянутые здесь и далее Фу Ча, Гоуцзянь, ранее — циский царь Хуань-гун, чуский царь Чжуан Ай (Чжуан-ван).
79
Циский Чжуан-цзы — далее Тянь Хэ и, (ниже,) Сяоцзы — государственные деятели царства Ци.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
80
Цзе и Чжоу — по преданию, последние правители соответственно династий Ся и Шань-Инь (III-II тыс. до н. э.), олицетворение зла и порока (см. примеч. 66).
81
См. примеч. 65.
82
Разбойник Чжи жил во времена Конфуция; Ци Цзу — согласно комментарию Гао Ю, Чжуан Цяо, полководец IV в. до н. э., отличавшийся разбойным нравом.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
83
Чуский царь Чжуан Ай в истории известен под именем Чжуан-вана, правил в Чу с 613 по 591 г. до н. э.
84
Юньмэнь ("Туманные" и "Сонные") — огромные заболоченные озерные угодья по обоим берегам р. Янцзы, на территории современной провинции Хубэй, шириной около 350 км, изобиловавшие тогда разнообразной крупной дичью и птицей и служившие излюбленным местом охоты чуских царей. Впоследствии от них осталось лишь несколько небольших озер.
85
Такое количество колесниц символизировало крупное царство, могущее претендовать на власть во всей Поднебесной.
86
Царевич Цин Цзи — полководец царства Вэй, воевавший с царством У.
87
Река Цзян — Янцзы.
88
Вэйский И-гун правил в царстве Вэй с 668 по 661 г. до н. э. Вошел в историю как правитель, пренебрегавший своим долгом перед народом и потому заслуживший кару Неба. Все свое время он посвящал не государственным делам, а журавлям, которых очень любил. На их содержание он тратил огромные средства, в то время как народ голодал. Наиболее ранняя версия рассказа о гибели И содержится в летописи "Цзочжуань" под вторым годом правления Минь-гуна.
89
Хуань-гун — правитель царства Ци, был в то время "гегемоном", т. е. фактическим владыкой Китая. После разгрома вэйской армии кочевниками и гибели И он послал войска, дабы уберечь жителей вэйского царства от полного уничтожения.
90
Чуцю (букв. "Терновые холмы") — древний город, находившийся на территории современной провинции Хэнань.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
91
Т. е. рассматривает этот мир всего лишь как временное пристанище, которое очень скоро придется покинуть и возвратиться в вечное небытие, рождающее все сущее. Лозунг "не бояться трудностей, не бояться смерти, смотреть на смерть как на возвращение" широко пропагандировался в Китае в период так называемой культурной революции.
92
Янь-цзы (Янь Ин, ?-500 до н. э.) — сановник (да фу), впоследствии первый министр в царстве Ци. Его авторству приписывался трактат "Янь-цзы чуньцю", но современные исследователи считают, что текст, возможно, был создан в V-IV вв. до н. э. и дошел до нас в редакции Лю Сяна. Янь Ину, в частности, приписывается разработка теории гармонических взаимоотношений между правителем и советником. Эпизод с упомянутым выше Бэйго Сао описан в памятнике "Янь-цзы чуньцю".
93
Чжи Бо (властитель Чжи) — глава одного из "сильных родов" в царстве Цзинь.
94
Мэнчан-цзюнь (мэнчанский правитель) — известный политический деятель из царства Ци, впоследствии был оклеветан врагами и погиб. Подробное его "Жизнеописание" помещено Сыма Цянем в "Исторических записках" (глава 75).
95
Т. е. мужами простого происхождения, незнатными, но добившимися положения в обществе благодаря личным качествам. Таковым был и сам Люй Бувэй.
96
Имеется в виду род Чжи Бо, убитого в 453 г. до н. э., покровительствовавший Юй Яну.
97
Союз цзун ("поперечный союз") состоял из царств, протянувшихся с севера на юг Китая. Был организован для отпора набирающему силу царству Цинь, которое впоследствии все же подчинило себе весь Китай.
98
Гуань Чжун или Гуань-цзы — крупный государственный деятель и философ (VIII-VII вв. до н. э.). Бывший раб, он стал впоследствии вдохновителем политики циского царя Хуань-гуна (685-643 гг. до н. э.), первого "гегемона" Китая. Гуань Чжуну приписывается авторство высказываний, вошедших в философский трактат "Гуань-цзы".
99
Шан Ян (Гунсунь Ян, 390-388 гг. до н. э.) — крупный государственный деятель и реформатор царства Цинь, автор трактата "Шан-цзюньшу" ("Книга правителя области Шан"), посвященного вопросам государственного управления и социальной философии. Основоположник школы "законников", или "легистов" ("фацзя").
100
Чжао-ван правил в Цинь с 306 по 250 г. до н. э.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
101
Шан Го или Шан До — легендарный красавец древности.
102
Гунсунь Лун — знаменитый философ из царства Чжао, живший около 325-250 гг. до н. э. Пользовался покровительством Пинъюань-цзюня, младшего брата чжаоского царя Хуэй Вэнь-вана, правившего с 298 г. до н. э.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
103
...Юэчжэн Цзычунь... — фамилия этого персонажа может быть истолкована и как звание — главный придворный музыкант.
104
История девушки из рода Юшэнь и Ииня, сподвижника первого иньского царя Чэн Тана, изложена также у Сыма Цяня в "Исторических записках" (т. 1, с. 166), где читатель может с ней ознакомиться.
105
Цзы Ян из царства Чжэн — первый советник Сы Цзы Янь. Описываемые события относятся к 398 г. до н. э.
106
Черноголовыми называли свободных общинников. Различные истолкования этого термина учитывали отрицательную окраску слов типа "чернь", "темный".
107
Цзиньский Вэнь-гун правил с 636 г. до н. э. Битва под Чэнпу имела место в 632 г. до н. э.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
108
В данной главе имеется в виду, что мужи, владеющие дао (ю дао чжи ши), и, <ниже,> мудрые, или мудрецы (шэнжэнь), — представители служилого люда, среди которого правители должны находить себе достойных советников. Поэтому далее в переводе эти люди называются также "мужами государственными". В эпоху Чжаньго, которая описывается в "Люйши чуньцю", таких служилых мужей называли также "гостями" (бинькэ), и авторы текста, если следовать Сыма Цяню, сами относились к этому сословию.
109
Пять предков (или "пять государей")... — В "Люй-ши чуньцю" к ним относятся Тай-хао, Янь-ди, Хуан-ди, Шао-хао и Чжуань-сюй, что не совпадает с принятым традиционной китайской историографией перечислением: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ди Ку, Яо и Шунь.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
110
Под ба-гегемонами (см. примеч. 78) понимаются правители царств и сами царства, которые в эпоху Чуньцю в разное время "доминировали" (ба) над другими царствами при помощи военной силы, а именно: царства Ци, Цзинь, Цинь, Сун и Чу. Классическая традиция и осуждала этот вид диктата, но авторы "Люйши чуньцю" в данном случае имеют в виду, что основателей династий и ба-гегемонов могло бы быть и больше, если бы правители привлекали на службу способных людей.
111
Точное число царств, подчиненных Чжоу, как и зависимых от него чжухоу, неизвестно, но обычно считается, что их было раз в десять меньше. Здесь текст следует понимать в том смысле, что гибель царств к концу эпохи Чуньцю носила лавинообразный характер, что соответствует действительности.
112
Чжоу-гун Дань, сын Вэнь-вана и брат У-вана, основателей чжоуской династии, в классической традиции служил образцом благородного мужа, главным образом благодаря тому, что утвердил на троне Чэн-вана, малолетнего сына своего брата, став его опекуном. В этом смысле Чжоу-гун послужил прототипом для всех "государственных мужей", предпочитавших впоследствии роль "советника" положению правителя.
113
В данной главе авторы последовательно противопоставляют "разумных" (сянь) правителей "неразумным" (бу сяо), имея в виду, что первые прислушиваются к советам "мужей государственных", а вторые — нет. В ряде случаев в переводе по чисто стилистическим причинам нами употребляется вместо слова "разумный" слово "добродетельный", что не противоречит смыслу исходного текста. Под "ритуалом" (ли), с помощью которого правители привлекают на службу советников, в данном случае имеется в виду вежливость и необходимость оказывать этим мужам всяческое уважение, относясь к ним не как к слугам, а как к людям, имеющим собственное достоинство.
114
Тай-гун, согласно "Историческим запискам" Сыма Цяня, в которых автором использованы и устные предания, искал встречи с Вэнь-ваном, чтобы помочь ему в свержении порочного иньского правителя Чжоу-синя и утверждении чжоуской династии. В свою очередь Вэнь-ван получил предсказание, что во время охоты его ждет встреча с настоящим мудрецом, который станет его советником (Ши цзи, гл. 32). Эта встреча состоялась на берегу реки Вэй, где престарелый Тай-гун жил в уединении и ловил рыбу, так как, по одной из версий, не хотел служить тирану Чжоу-синю. Комментаторы полагают, что Цзыцюань — это рукав Вэй.
115
В древности меховую одежду обычно носили мехом наружу, поэтому комментаторы считают, что ее владелец специально вывернул ее, чтобы мех не стирался, когда он таскал сено, предназначенное на корм скотине. Такая бережливость и то, что он отдыхал не в доме, а прямо у дороги, указывали на его крайне стесненные обстоятельства, что не помешало Янь-цзы опознать в нем благородного мужа и мудреца.
116
В тексте сказано, что Янь-цзы сделал Юэ Шифу "гостем" (кэ), т. е. официально принял его на службу как "бинькэ". "Гостями" (бинькэ или мэнькэ) назывались преимущественно незнатные служилые мужи, часто образованные люди, собиравшиеся при дворах влиятельных аристократов или сановников, например у того же Люй Бувэя. Комментаторы полагают, что Юэ Шифу стал "старшим советником" (шан бинь) среди таких мужей, живших при Янь Ине.
117
Ле-цзы (Цзы Ле-цзы, Ле Юйкоу) — мудрец, возможно живший в IV в. до н. э., авторству которого приписывался одноименный трактат в восьми главах (пянь). Данный эпизод известен также по главам 28 "Чжуан-цзы" и 8 "Ле-цзы".
118
По мнению некоторых комментаторов, Цзы Ян был министром (сян) в царстве Чжэн, по мнению других — тамошним царем. Погиб Цзы Ян при невыясненных обстоятельствах: согласно "Историческим запискам" (Ши цзи, гл. 40), в 398 г. до н. э. "в Чжэн убили Цзы Яна"; в другом месте (Ши цзи, гл. 42) говорится, что в 411 г. "чжэнский правитель убил своего первого советника Цзы Яна". В различных источниках, в том числе в "Люйши чуньцю" (кн. 14, гл. 3) и "Хуайнань-цзы" (гл. 13) о гибели Цзы Яна, как человека жестокого, говорится без сожаления, однако правителем он, вероятно, все же не был (см. также перевод и комментарий к этому фрагменту Л. Д. Позднеевой в кн.: Мудрецы Китая. Ян Чжу. Лецзы. Чжуанцзы. М., 1994. С 105, 320, 383).
119
Бин — древняя мера объема, равная 16 ху, или 160 (позже 80) доу. Один доу считается примерно равным десяти литрам, однако установить точный эквивалент для описываемой эпохи сложно. Современные комментаторы считают, что Ле-цзы прислали "несколько сот даней" зерна ("дань" — 100 литров). В любом случае авторы текста вели речь об очень щедром даре.
120
Т. е. второй отец.
121
Симэнь Бао — чиновник из царства Вэй (IV в. до н. э.); прославился гидротехническими работами, а также борьбой с человеческими жертвоприношениями.
122
Инь Вэнь (или Инь Вэнь-цзы) — знаменитый философ из царства Ци.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
123
Следование природному порядку вещей, или естественному ходу дел, выражается как "подчинение" (фу) тому, что называется "природой и предназначением" (син мин) вещей. Правитель, "понимающий" (чжи) эти "природу и предназначение", не стремится внести в природный, или "небесный" (тянь), порядок никаких изменений, но искусно ему следует и тем самым овладевает высшим из всех искусств — искусством правления (дао), совпадающим с природным дао-законом.
124
Хуа-цзы (Цзы Хуа-цзы) — мудрец, возможно живший в IV в. до н. э., которого считают последователем Ян Чжу (ок. 440-334 до н. э.).
125
Шэнь-нун (Священный Земледелец) — персонаж мифоистории, входит в число так называемых трех властителей (сань хуан), обычно наряду с Фу-си и Нюй-ва. Яо и Шунь — идеальные ваны древности в классической традиции, входящие в число так называемых пяти первопредков (у ди), обычно наряду с Хуан-ди, Чжуань-сюем и Ку.
126
Юй — Великий Юй (Да Юй), персонаж мифоистории — легендарный основатель династии Ся, боровшийся с потопом по поручению Шуня. Согласно комментаторам, под Цинбэем имеется в виду некая страна на востоке, известная также как Цинцю; там же находилось и государство Цигунго. Цзюяншань — название гор на юге.
127
Чжао Сян-цзы (У-сюй) — полководец, пришедший к власти в царстве Чжао в 457 г. до н. э., после чего стал именоваться Сян-цзы. Жэнь Дэн — сановник при Чжао Сян-цзы.
128
Чжунмоу — город на территории современной провинции Хэнань; Чжань Сюйцзи в другой версии этого фрагмента заменен двумя персонажами, что не меняет смысла этой истории.
129
Перечисленные персонажи призваны служить иллюстрацией к тезису о нахождении мудрецов в простонародной среде: И Инь, советник Тана, основателя династии Шан-Инь, был поваром, Люй Шан, т. е. Тай-гун, ловил рыбу, Гуань Иу, т. е. Гуань Чжун, советник циского Хуань-гуна, который стал благодаря этому одним из ба-гегемонов, до того чуть его не ранил стрелой и потому был поначалу как бы его "врагом", Байли Си, советник циньского Му-гуна, тоже ба-гегемона, одно время был слугой.
130
Перечисленные персонажи были приближенными правителей, снискавших дурную славу.
131
Чжань-цзы (Чжань Хэ) — философ VII в. до н. э. В "Ле-цзы" приводится его диалог с чуским царем Чжуан-ваном, правившим с 613 г. до н. э.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
132
Саньту — горные хребты Тайханшань в провинции Шаньси.
133
Дэн Си — философ из царства Чжэн, живший в 545-501 гг. до н. э. Известен как создатель законов. Конфуцианская традиция приписывает его казнь не Цзычаню, высшему сановнику в Чжэн, а другому лицу.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
134
Фэйту и Яоняо — знаменитые скакуны древности.
135
300 шэ — т. е. 7500 семей.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
136
Канцер Пи (Тайцзай Пи) служил при уском ване Фучае и, по преданию, за мзду действовал в пользу враждовавших с царством У юэсцев, что в конце концов привело к уничтожению царства У юэским ваном Гоу-цзянем. Чжан У был слугой Чжи Бо, сановника в царстве Цзинь; его советы, направленные против Чжао Сян-цзы, в конце концов привели к гибели самого Чжи Бо.
137
Данная история построена на игре слов, поскольку в китайском языке знаком "цзу" записываются и существительное "нога", и глагол "быть достаточным, хватать". Куй был знаменитым музыкантом при Шуне, славившимся своим тонким слухом. На подобной игре слов или на сходстве иероглифических знаков построены и другие фрагменты в этой главе.
(пер. Г. А. Ткаченко)
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
1
Подробнее о ней и ее научной, преподавательской и организаторской деятельности см. обстоятельную публикацию: Померанцева Л. А. Любовь Дмитриевна Позднеева (1908-1974). — Вестник МГУ. Серия 13. Востоковедение. 1999. № 3. С. 3-32.
2
Ткаченко Г. А. Даосизм и школа имен в традиции древнекитайской мысли. — Методологические и мировоззренческие проблемы истории философии стран Востока. Ч. I. М., 1996. С. 12.
3
В дальнейшем семинар, также с общего согласия, стал называться "Культура как способ смыслополагания", что отразило определенный этап наших размышлений; так он именуется и по сей день.
Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001
1
Словарь был составлен Г. А. Ткаченко для монографии "Космос, музыка, ритуал: Миф и эстетика в "Люйши чуньцю"". М., 1990. С. 265-274.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.