Вёсны и осени господина Люя (Люйши чуньцю) [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Переломов Л. С. Конфуцианство и легизм в политической истории Китая. М., 1981. С 173.

2

Хэ Линсюй. Люйши чуньцю дэ чжэнчжи лилунь (Политическая теория "Люйши чуньцю"). Тайбэй, 1970 (на кит. яз.). С. 15.

3

Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Т. 2. М., 1973. С. 285.

4

Бань Гу. Хань шу (История династии Хань). Т. 3. Пекин, 1983. С. 1741.

5

Сыма Цянь. Ши цзи (Исторические записки). Т. 8. Пекин, 1992 (на кит. яз.). С. 2505-2514; Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского Р. В. Вяткина. Комментарий Р. В. Вяткина и А. Р. Вяткина. Т. 7. М., 1996. С 295-300.

6

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Перевод с китайского и комментарий Р. В. Вяткина и В. С. Таскина. Т. 2. М., 1975. С. 53.

7

Там же, с. 48.

8

Переломов Л. С. Указ, соч., с. 173; Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 297.

9

Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2506.

10

Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2, с. 53; Т. 7, с. 298.

11

Сыма Цянь. Указ. соч. Т. 2, с. 52.

12

Там же, т. 7, с. 298.

13

Сыма Цянь. Избранное. М., 1956. С. 193; Сыма Цянь. Ши цзи. Т. 8, с. 2510.

14

Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7, с. 298-299.

15

Там же, т. 2, с. 56; Т. 7, с. 299.

16

Там же, т. 7, с. 300.

17

Литература древнего Востока. М., 1962. С. 364.

18

Там же.

19

Лосев А. Ф. История античной эстетики. Ранняя классика. М., 1963. С. 535.

20

Сыма Цянь. Избранное, с. 193.

21

Люйши чуньцю. Комментарий Гао Ю. Чжуцзы цзичэн. Т. 6. Пекин, 1956 (на кит. яз.).

22

Наст, изд., с. 179-180.

23

Там же, с. 180.

24

Там же.

25

Там же.

26

Там же.

27

Там же.

28

См.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123; Wilhelm В. Fruhling und Herbst des Lu Bu We. Jena, 1928. С. 155.

29

Наст, изд., с. 180-181.

30

Wilhelm В. Op. cit. S. 490; Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 13; Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 123.

31

Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 12, 13.

32

Наст. изд., с. 72.

33

См. там же, с. 117.

34

См. наст, изд., с. 71.

35

См. там же, с. 171.

36

Там же, с. 71.

37

Там же, с. 79.

38

Там же, с. 88.

39

Там же, с, 98.

40

Там же, с. 107.

41

Там же, с. 117.

42

Там же, с. 126.

43

Там же, с. 135.

44

Там же, с. 144.

45

Там же, с. 153.

46

Там же, с. 162.

47

Там же, с. 172.

48

См. там же, с. 71.

49

См. там же, с. 79.

50

См. там же, с. 88.

51

См. там же, с. 98.

52

См. там же, с. 107.

53

См. там же, с. 117.

54

См. там же, с. 118.

55

См. там же, с. 126.

56

См. там же, с. 135.

57

См. там же, с. 144.

58

См. там же, с. 153.

59

См. там же, с. 163.

60

См. там же, с. 172.

61

Хэ Линсюй. Указ, соч., с. 165.

62

Наст, изд., с. 71.

63

Там же, с. 98.

64

Там же, с. 118.

65

Там же, с. 126.

66

Там же, с. 153.

67

Там же, с. 71.

68

Там же, с. 98.

69

Там же, с. 126.

70

Там же, с. 153.

71

См. там же, с. 72.

72

См. там же, с. 173.

73

См. там же, с. 154. Значение термина "тяньцзун" как шести естественных основ жизни раскрыто в комментарии Гао Ю. См.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 95.

74

Рифтин Б. Л. От мифа к роману. М., 1979. С. 7.

75

Наст, изд., с. 109.

76

Там же, с. 110.

77

Там же, с. 95.

78

Там же.

79

Там же, с. 72.

80

Там же, с. 153.

81

См. там же, с. 89.

82

См. там же, с. 203.

83

См. там же.

84

См. там же, с. 145.

85

См. там же, с. 172.

86

См. там же, с. 183.

87

Древнекитайская философия. Т. I. M., 1972. С. 105.

88

Наст, изд., с. 119.

89

Там же, с. 115.

90

См. комментарий Гао Ю: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 125-126.

91

Наст, изд., с. 109.

92

Там же, с. 96.

93

См. там же, с. 154.

94

Там же, с. 110.

95

Там же, с. 152.

96

См. там же, с. 108.

97

См. там же, с. 104, 151.

98

См. там же, с, 265.

99

См. там же, с. 90.

100

См. там же, с. 91.

101

См. там же, с. 348.

102

См. там же, с. 114.

103

См. там же, с. 141.

104

См. там же, с. 146.

105

См. там же, с. 166.

106

Там же, с. 96.

107

Там же, с. 94.

108

Там же, с. 110.

109

См. там же, с. 108.

110

См. там же, с. 94.

111

Лосев А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957. С. 18.

112

Рифтин Б. Л. Указ, соч., с. 16.

113

Юань Кэ. Мифы древнего Китая. М., 1965. С. 35.

114

Позднеева Л. Д. Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая. М., 1967. С. 173.

115

Юань Кэ. Указ, соч., с. 38, 39.

116

Там же, с. 41.

117

Там же, с. 42, 43.

118

Там же, с. 327.

119

Померанцева Л. Е. "Хуайнаньцзы" — древнекитайский памятник II в. до н. э. (дисс.). М., 1972. С. 44.

120

Там же, с. 44.

121

Там же, с. 45.

122

Там же, с. 44.

123

Наст, изд., с. 109.

124

См. там же, с. 83.

125

Померанцева Л. Е. Указ, соч., с. 46.

126

Наст, изд., с. 90.

127

Там же.

128

См. там же, с. 266.

129

См. там же, с. 94.

130

См. там же, с. 273.

131

Там же, с. 73.

132

Там же, с. 73-74.

133

Там же, с. 90.

134

Там же, с. 73.

135

Там же, с. 89-90.

136

Комментарий Гаю Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 16.

137

Наст, изд., с. 73.

138

Там же, с. 74.

139

Там же, с. 110.

140

См. там же.

141

Там же, с. 111-112.

142

Там же, с. 112.

143

См. там же, с. 96, 97.

144

Там же, с. 112.

145

Там же.

146

Померанцева Л. Е. Указ, соч., с. 67.

147

Наст, изд., с. 82. Комментарий Гао Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 15.

148

См. наст, изд., с. 108.

149

См. там же, с. 111.

150

См. там же, с. 344.

151

Там же, с. 82.

152

Там же, с. 83.

153

Там же.

154

См. там же.

155

Там же.

156

Там же, с. 80.

157

Там же.

158

См. там же, с. 81-82.

159

См. там же, с. 74.

160

Там же, с. 155.

161

Там же, с. 157.

162

Там же, с. 95.

163

Там же, с. 96.

164

Там же, с. 81.

165

Там же, с. 187.

166

Там же, с. 94.

167

Там же.

168

Там же, с. 262.

169

Там же, с. 92.

170

Там же, с. 91.

171

Там же, с. 74.

172

Там же, с. 122.

173

Там же, с. 77.

174

Там же, с. 327.

175

Там же, с. 151.

176

Там же, с. 151-152.

177

Там же, с. 151.

178

Там же.

179

Там же, с. 183.

180

Там же.

181

Там же.

182

Там же, с. 119.

183

Там же, с. 109.

184

Там же.

185

Там же, с. 110.

186

Там же.

187

Там же.

188

Там же, с. 72.

189

Там же, с. 114.

190

Там же, с. 109.

191

Там же, с. 97.

192

Там же, с. 94.

193

Там же, с. 169-170.

194

Там же, с. 77.

195

Там же.

196

Там же, с. 97.

197

Там же, с. 128.

198

Там же.

199

Там же.

200

Там же, с. 137.

201

Там же.

202

Там же, с. 147.

203

Комментарий Гао Ю см.: Люйши чуньцю (на кит. яз.), с. 32.

204

Наст, изд., с. 110.

205

Там же.

206

Там же, с. 73.

207

Там же.

208

Там же, с. 81-82.

209

Там же, с. 82.

210

Там же, с. 83.

211

Там же.

212

Там же, с. 100.

213

Там же, с. 99-100.

214

Там же, с. 113.

215

Там же.

216

Там же, с. 115.

217

Там же, с. 169.

218

Там же, с. 112.

219

Воздействие негармонической музыки приводит к серьезным функциональным расстройствам, но человек может защититься от этого своей цин.

220

Наст, изд., с. 114.

221

Там же.

222

Там же, с. 114-115.

223

Там же, с. 115.

224

Там же, с. 111.

225

Там же, с. 109.

226

Там же, с. 110-111.

227

Там же, с. 266.

228

Там же, с. 271.

229

Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 318.

230

Наст, изд., с. 76.

231

Там же.

232

Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М., 1975. С. 123.

233

Наст, изд., с. 169. Поэзия и проза Древнего Востока (Библиотека всемирной литературы). М., 1973. С. 334.

234

Наст, изд., с. 283.

235

Там же, с. 106.

236

Там же, с. 107.

237

Хэ Линсюй. Указ. соч. С. 164; Fung Yu-lan. A short history of Chinese philosophy. N. Y.-London, 1966. P. 135.

238

Fung Yu-lan. Op. cit., p. 135; Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. 7, с. 169.

239

Fung Yu-lan. Op. Cit., p. 136; Сыма Цянь. Указ, соч., с. 169-170.

240

Fung Yu-lan. Op. cit., p. 193.

1

Начальные двенадцать глав (пянь) первых двенадцати книг (цзюанъ), образующих раздел "Записей" (цзи), в совокупности представляют собой текст, известный как "Полунные указы". Аналогичный текст присутствует как "Юэ лин" (гл. 6) в "Ли цзи" и как "Ши цзэ сюнь" (цз. 5) в "Хуайнань-цзы". Три последовательных главы этого типа символизируют один из "четырех сезонов" (сы ши) года, поэтому их заглавия содержат знаки мэн, чжун и цзи, обозначающие соответственно первую, вторую и третью луну (юэ) текущего сезона. "Мэнчунь-цзи", таким образом, означает: "Запись, соответствующая первой весенней [луне]". По календарю, которым предположительно руководствовались авторы "Люйши чуньцю", так называемому сяскому, мэнчунь была первой луной (чжэн юэ) года.

2

Инши — одно из "28 зодиакальных созвездий"; расположено в северной части небосвода, соотносимой с областью царства Вэй и конфигурацией (сян) "Сюаньу". По современным представлениям, "Ши" объединяет альфу и бету созвездия Пегас. Начальные фразы составляющих "Полунные указы" глав указывают на "прохождение" солнца через область (фэнь е) небосвода, занимаемую одним из "28 созвездий" (в данном случае — через область созвездия "Ши"), и тем самым — на способ определения календарного времени для проведения необходимых ритуальных (символических) и административных (реальных) действий носителем высшей власти — "сыном неба" (тянь цзы).

3

Шэнь — одно из 28 созвездий, в современном созвездии Орион.

4

Вэй — одно из 28 созвездий, в современном созвездии Скорпион.

5

Циклические знаки цзя и и корреспондируют со стихией дерева и, следовательно, с весной.

6

Тайхао — мифический император Фуси, чье правление находилось под покровительством стихии дерева, отчего жертвы ему приносились на востоке.

7

Гоуман — природный дух (шэнь) деревьев.

8

Весне соответствовали твари, покрытые чешуей, в частности рыбы и драконы.

9

По комментарию, нота цзюэ корреспондирует с деревом.

10

Одна из двенадцати, по числу лун, тональностей.

11

Дерево занимает третью позицию в системе пяти стихий, откуда следует его число (5 + 3).

12

Вкус дерева — кислый.

13

Считалось, что таков запах дерева.

14

Весной "пробуждающиеся твари открывают дверки своих норок", поэтому жертвы приносятся дверям.

15

По одной из версий, селезенка ассоциируется с деревом.

16

Выдра раскладывает на берегу пойманную рыбу, что и считалось "жертвоприношением".

17

Дворец сына неба (императора) назывался Минтаи и имел сложную структуру. В частности, Цинъян представлял собой восточную часть дворца, состоявшую из трех помещений, по числу весенних лун: собственно Цинъяна и левых (северных) и правых покоев (гэ). Каждую луну сын неба переселялся в помещение Минтана, корреспондировавшее с данной луной по схеме пяти стихий.

18

Первоначально "луань" — обозначение зеленого феникса; в данном случае имеется в виду колесница с "фениксовыми" колокольчиками.

19

Крупные кони, по комментарию — ростом выше 8 чи.

20

Зеленый (цин) цвет убранства корреспондирует с цветом стихии дерева.

21

Пшеница корреспондирует со стихией дерева, баранина — со стихией огня. Последнюю избирают в качестве ритуальной пищи, чтобы с ее помощью изгнать холод.

22

Возможно, узор на ритуальных сосудах ассоциируется с "проветриванием" (шу и да), соответствующим весеннему состоянию гармонического эфира (ци).

23

Тайши — придворный историограф, в обязанности которого входило наблюдение за ходом светил и составление календаря.

24

Жизнетворная сила (шэндэ) весны проявляется в порождении и росте всего живого.

25

Три гуна и девять цинов — высшие чины государства, чжухоу и дафу — аристократия.

26

Ритуал встречи весны совершался в восточном предместье за стенами города на расстоянии восьми ли, так как восемь — число весны. Возможно, ритуал был посвящен Тайхао и Гоуману.

27

Сяны — три гуна (см. примеч. 25).

28

Шанди (Ди) — верховный предок (владыка) или предки (ди), также — небо; впоследствии приобрел антропоморфные черты.

29

Тайцинъ — храм предков.

30

Юэчжэн — чин, ведающий музыкой, капельмейстер.

31

Цзиньский Пин-гун (Цзинь Пин-гун) царствовал в Цзинь с 558 по 532 г. до н. э. Ци Хуанъян был его министром.

32

Цинъский царь Хуэй правил с 399 по 384 г. до н. э. Фу Тунь, последователь школы Мо-цзы, был министром Хуэя и современником конфуцианца Мэн-цзы.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

33

В комментаторской литературе предлагается несколько чтений и соответственно идентификаций имени "Coy". Как считала Л. Д. Позднеева, в данном случае "случайная описка в именах... могла повести к расхождениям в датировке на многие века" (Позднеева Л. Д. Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая. М., 1967. С. 332), поэтому мы не будем заниматься разысканиями, а предлагаем читателю воспринимать царевича Coy просто как литературного героя. Этот случай, как и последующие эпизоды с Хуа-цзы и Янь Хэ, приводятся также в гл. 28 книги "Чжуан-цзы", но в ином порядке и с некоторыми разночтениями.

34

Красные пещеры (букв. "Киноварные пещеры" — "Даньсюэ"). — Согласно свидетельствам древних, находились в 500 ли к югу от Шаньдуна, где-то на окраине царства Юэ, а быть может, даже за его пределами. Свое название получили от ярко-красного, "киноварного" цвета.

35

чтобы сохранить себя — У "Чжуан-цзы" — "совершенствовать себя", что более логично для данного текста.

36

Эта изумительная по красоте жемчужина славилась в Древнем Китае. Согласно легенде, Священный Змей извлек ее со дна обильной жемчугом реки Бу, протекавшей через царство Суй, и преподнес одному из суйских царей в благодарность за собственное спасение.

37

Хуа-цзы (Цзы Хуа-цзы) — житель царства Сун, последователь древнего философа Ян Чжу. В даосских книгах "Ле-цзы" и "Чжуан-цзы" имеются рассказы о Хуа-цзы, созвучные данному фрагменту. В "Ле-цзы" повествуется о том, что Хуа-цзы потерял память, но, когда по просьбе домашних его наконец вылечили, он в гневе "выгнал жену, наказал сыновей и с копьем погнался" за врачевателем. "Прежде, утратив память, — объяснял он свое поведение, — я был безгранично свободен, не ощущая даже, существуют ли Небо и Земля. А ныне внезапно [все] осознал, и в тысячах спутанных нитей [мне] вспомнились жизни и смерти, приобретения и утраты, радости и печали, любовь и ненависть за прошедшие десятки лет... Сумею ли снова хоть на миг обрести забвение!" (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 73). В "Чжуан-цзы" мы находим другую притчу, связанную с именем Хуа-цзы. Используя известную сказочную коллизию выбора ("направо пойдешь...", "налево пойдешь..."), Хуа-цзы доказывает царю Чжао Си, опечаленному земельными спорами с соседним царством, что спорные земли не стоят печали, которая "ранит тело и губит жизнь".

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

38

Имеется в виду ли, порядок, которому подвластно все в мире, прежде всего природа. Конфуцианцы истолковывали свои нормы поведения как частное проявление этого закона.

39

Цзэн-цзы — ученик Конфуция.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

40

Сяский хоу Кун Цзя — согласно комментарию, потомок Юя, основателя династии Ся, правившей в III-II тыс. до н. э.

41

Привратниками в древнем Китае становились люди физически неполноценные.

42

По другим сведениям, Юй связал себя брачными узами, по всей видимости, с упомянутой девой: "Я в дни синь, жэнь, куй и цзя женился в Тушани, [когда] у меня родился Ци, я не растил его как сына, вот почему сумел успешно обуздать воды и устроить земли" (Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. М., 1972. С. 161, 275).

43

По версии Сыма Цяня, царь Чжао утонул в реке Цзян, а телохранитель вытащил лишь его труп (там же, с. 192, 322).

44

Замечательна последующая музыкальная деятельность Чжан-гуна.

45

Ю Сун-ши — согласно Сыма Цяню, "Цзе был разбит у поселения рода Ю-сун и бежал в Минтяо, а войска Ся были разгромлены" (Сыма Цянь. Указ, соч., с. 169).

46

См. примеч. 28.

47

Дэ — термин с очень широким кругом значений, здесь — единство благих намерений и потенций к их осуществлению.

48

Чжэн и Вэй — "царства, девушки в которых считались самыми красивыми, а песни — самыми нежными, — были осуждены конфуцианцами как "развратные", поэтому упоминание о них признавалось ересью". Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 341).

49

Основной мировой принцип, следование которому сопровождается обретением дэ (см. примеч. 47).

50

Чэн Тан — легендарный основатель династии Шан, согласно традиции, нанес поражение дому Ся (см. примеч. 40) в 1766 г. до н. э.

51

Вэнь-ван — основатель династии Чжоу (ок. 1066-221 гг. до н. э.).

52

Чжухоу — "все хоу", властители отдельных областей древнего Китая, номинально признававшие верховную власть "Сына неба".

53

Инхо соответствует Марсу, по представлениям древних, — средоточие огненной стихии. Созвездие Синь находилось в восточной четверти небосвода.

54

Согласно комментарию, главный астролог-тайши при Цзин-гуне.

55

По комментарию, текст исправлен по "Хуайнаньцзы", гл. "Дао ни".

56

Мудрые правители древности, средоточие мудрости и добродетели. Под тремя ванами имеются в виду цари древности, а именно: основатели династий Ся, Шан и Чжоу, то есть Великий Юй, Чэн Тан и Вэнь-ван (см. примеч. 66, 74, 126).

57

В данном случае словом "сила" передается функция эфира-ци, превращения которого составляют материальную основу жизни. Превращения ци обусловлены, в свою очередь, противоборством двух потенций — инь и ян (см. примеч. 58).

58

Л. Д. Позднеева пишет об инь и ян: "...если обратиться к поэтической образности древнего фольклора, то можно вскрыть синкретическое значение данных терминов — ян = солнце + жар + зарождение + свет; инь = луна + холод + смерть + темнота. К сужению понятий до последних значений при толковании памятников могло привести лишь забвение простого практического опыта земледельца — его представлений о смене холода и жара, зарождении и умирании, которые известны по сохранившимся пережиткам обычной для каждого народа зимней и весенне-летней обрядности" (Позднеева Л. Д. Указ, соч., с. 9).

59

Под пятью злаками подразумеваются просо, рис, конопля, бобы и пшеница.

60

Легендарный герой, воевавший против владыки Хуан-ди, правившего, согласно преданию, с 2697 г. до н. э.

61

Относительно Инхо см. примеч. 53. Прочие небесные знамения представляют собой, по всей видимости, различные виды комет, метеоров и т. п. Переведя названия этих комет, мы стремились донести до читателя их образность, руководствуясь при этом указанием Л. Д. Позднеевой на известное обеднение оригинала в русском переводе, если этот перевод содержит исключительно транскрипции китайских прозвищ, названий и т. п. (см.: Позднеева Л. Д. Указ. соч., с. 331).

62

См. примеч. 57.

63

Согласно древним натурфилософским представлениям, в каждое время года господствует одна из стихий, которой присущ определенный цвет. Здесь эти цвета перепутаны: весне приписан желтый вместо положенного ей лазоревого и т. д. Подробнее о роли цветов в "Люйши чуньцю" см.: Ткаченко Г. А. О композиции "Двенадцати замет" в "Люйши чунь цю" ("Веснах и осенях Люй Бувэя"). — В кн.: Седьмая научная конференция "Общество и государство в Китае". М., 1976. С. 50.

64

См. примеч. 28.

65

См. примеч. 37.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

66

Тан — император Чэн Тан (1711-1698 гг. до н.э.), основатель династии Инь, У — император У-ди (1066-1063 гг. до н. э.), основатель следующей за ней династии Чжоу. Оба они в китайской традиции предстают идеалом добродетельного правителя Поднебесной, благодаря заслугам которого существует созданная им династия, пока запас ее духовной потенции дэ не израсходован. Цзе и Чжоу — это Цзе-ван и Чжоу Синь, запятнавшие себя распутством и многочисленными злодеяниями. Они были не только духовными антагонистами Тана и У, но также их противниками на поле боя и пали от их руки. Цзе и Чжоу, от которых, согласно преданию, "отвернулось небо", традиционно олицетворяют зло и неправду.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

67

Циньский Му-гун правил в 659-637 гг. до н. э.

68

Лян Юмин — один из богатырей цзиньского царя Хуэя.

69

Чжао Цзянь-цзы — глава знатного цзиньского рода; впоследствии основал небольшое самостоятельное царство Чжэн.

70

Текст не совсем ясен, равно как и далее, где говорится о чиновнике, служившем при городских воротах. Возможно, речь идет просто о названиях населенных пунктов ("Янчэн" — "Город под солнцем"; "Гуанмэнь" — "[Город] широких ворот"). Другой вариант, которому следует в своем переводе Б. Вильгельм, предполагает, что иероглифы "Янчэн" составляют часть имени Сюй Цюя, а слово "Гуанмэнь" — название должности привратника при каких-то "широких" (дворцовых?) вратах: (см.: Wilhelm В. Fruhling und Herbst des Lu Bu Wei. Jena, 1918. S. 102-103).

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

71

Имеется в виду император Чэн Тан, одержавший победу над последним императором династии Ся — Цзе-ваном.

72

Санлинь (букв. "Тутовый лес") — священная роща на горе, где иньцы приносили жертвы Небу. Источники сообщают, что, когда засуха продолжалась уже семь лет и никакие моления не помогали, было решено совершить в Санлине человеческие жертвоприношения Небу. Думается, однако, что самопожертвование Чэн Тана явилось в данном случае не вполне добровольным. Дело в том, что он как вождь племени был одновременно и верховным жрецом, т. е. нес моральную ответственность за неудачные попытки избавить своих сородичей от стихийного бедствия. Ведь и впоследствии случалось, что шамана или шаманку, которым не удавалось вызвать дождь, страдающие от засухи крестьяне либо возводили на костер, либо просто выставляли под палящее солнце в надежде, что для спасения собственной жизни те постараются как следует, и дождь наконец хлынет. Видимо, нечто подобное имело место и с Чэн Таном (см. примеч. 73).

73

Чэн Тан срезал волосы и ногти, а затем сжег их, желая ограничиться символическим жертвоприношением. Поскольку это успеха не возымело, он сам, совершив обряд очищения, покаявшись в грехах, взошел на костер, но тотчас же загремел гром, полил сильный дождь и огонь погас.

74

У горы Ци (Цишань) располагалась главная ставка вождя чжоуских племен — Царя Просвещенного (его посмертный титул — Вэнь-ван). Он был отцом будущего императора У-вана н данником последнего иньского императора Чжоу Синя. Тиран Чжоу Синь с большим недоверием относился к Вэнь-вану, постоянно усиливавшему свое влияние, и долгое время держал его в подземной темнице (где тот, по одной версии, создал 64 гексаграммы "Книги Перемен"). Только когда узник покорно съел суп из собственного сына (скорее всего вариант известного в мировой литературе сюжета "Пир Атрея"), тиран решил, что этот ничтожный человек ему не опасен, и сменил гнев на милость. Он пожаловал Вэнь-вану титул Сибо — "Владыки запада", вернув ему все владения.

При жизни Вэнь-ван так и не дождался случая отомстить своему сюзерену. Однако когда его наследник У-ван повел свою армию в поход против Чжоу Синя, набальзамированное тело отца везли в первых рядах, дабы тот мог насладиться желанной местью.

75

Казнь поджариванием — хождение по раскаленным медным брусьям. Вариант перевода термина "Паоло": человека привязывали к раскаленному медному столбу, внутри которого были уголья, и он как бы поджаривался на медленном огне, погибая в страшных мучениях.

76

Царь Юэ — Гоу Цзянь, правивший в Юэ с 497 по 464 г. до н. э. Его противником был Фу Чай (или Фу Ча), правивший в другом южнокитайском царстве — У (с 495 по 473 г. до н. э.). В 494 г. до н. э. царство У разбило войска царства Юэ, и юэский царь Гоу-цзянь с остатками войск засел в горах Куайцзи, был окружен и просил У как о милости не лишать его царства. Уский царь Фуча отвел войска, а юэсцы поклялись отомстить У. Через двадцать лет юэсцы нанесли поражение У, Фуча был вынужден покончить с собой, и царство У перестало существовать.

77

Уху — город и уезд под таким названием находится на территории современной провинции Аньхой.

78

Т. е. стал "гегемоном". В так называемый период "Весен и осеней" (VII-V вв. до н. э.), а также в последующий период "Сражающихся царств" власть сына Неба становилась все более номинальной. На фоне ослабления законной центральной власти разгоралась борьба за гегемонию над всем Китаем между бывшими удельными правителями, фактически превратившимися в независимых государей. В различное время такими "гегемонами" были правители нескольких крупнейших царств, упомянутые здесь и далее Фу Ча, Гоуцзянь, ранее — циский царь Хуань-гун, чуский царь Чжуан Ай (Чжуан-ван).

79

Циский Чжуан-цзы — далее Тянь Хэ и, (ниже,) Сяоцзы — государственные деятели царства Ци.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

80

Цзе и Чжоу — по преданию, последние правители соответственно династий Ся и Шань-Инь (III-II тыс. до н. э.), олицетворение зла и порока (см. примеч. 66).

81

См. примеч. 65.

82

Разбойник Чжи жил во времена Конфуция; Ци Цзу — согласно комментарию Гао Ю, Чжуан Цяо, полководец IV в. до н. э., отличавшийся разбойным нравом.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

83

Чуский царь Чжуан Ай в истории известен под именем Чжуан-вана, правил в Чу с 613 по 591 г. до н. э.

84

Юньмэнь ("Туманные" и "Сонные") — огромные заболоченные озерные угодья по обоим берегам р. Янцзы, на территории современной провинции Хубэй, шириной около 350 км, изобиловавшие тогда разнообразной крупной дичью и птицей и служившие излюбленным местом охоты чуских царей. Впоследствии от них осталось лишь несколько небольших озер.

85

Такое количество колесниц символизировало крупное царство, могущее претендовать на власть во всей Поднебесной.

86

Царевич Цин Цзи — полководец царства Вэй, воевавший с царством У.

87

Река Цзян — Янцзы.

88

Вэйский И-гун правил в царстве Вэй с 668 по 661 г. до н. э. Вошел в историю как правитель, пренебрегавший своим долгом перед народом и потому заслуживший кару Неба. Все свое время он посвящал не государственным делам, а журавлям, которых очень любил. На их содержание он тратил огромные средства, в то время как народ голодал. Наиболее ранняя версия рассказа о гибели И содержится в летописи "Цзочжуань" под вторым годом правления Минь-гуна.

89

Хуань-гун — правитель царства Ци, был в то время "гегемоном", т. е. фактическим владыкой Китая. После разгрома вэйской армии кочевниками и гибели И он послал войска, дабы уберечь жителей вэйского царства от полного уничтожения.

90

Чуцю (букв. "Терновые холмы") — древний город, находившийся на территории современной провинции Хэнань.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

91

Т. е. рассматривает этот мир всего лишь как временное пристанище, которое очень скоро придется покинуть и возвратиться в вечное небытие, рождающее все сущее. Лозунг "не бояться трудностей, не бояться смерти, смотреть на смерть как на возвращение" широко пропагандировался в Китае в период так называемой культурной революции.

92

Янь-цзы (Янь Ин, ?-500 до н. э.) — сановник (да фу), впоследствии первый министр в царстве Ци. Его авторству приписывался трактат "Янь-цзы чуньцю", но современные исследователи считают, что текст, возможно, был создан в V-IV вв. до н. э. и дошел до нас в редакции Лю Сяна. Янь Ину, в частности, приписывается разработка теории гармонических взаимоотношений между правителем и советником. Эпизод с упомянутым выше Бэйго Сао описан в памятнике "Янь-цзы чуньцю".

93

Чжи Бо (властитель Чжи) — глава одного из "сильных родов" в царстве Цзинь.

94

Мэнчан-цзюнь (мэнчанский правитель) — известный политический деятель из царства Ци, впоследствии был оклеветан врагами и погиб. Подробное его "Жизнеописание" помещено Сыма Цянем в "Исторических записках" (глава 75).

95

Т. е. мужами простого происхождения, незнатными, но добившимися положения в обществе благодаря личным качествам. Таковым был и сам Люй Бувэй.

96

Имеется в виду род Чжи Бо, убитого в 453 г. до н. э., покровительствовавший Юй Яну.

97

Союз цзун ("поперечный союз") состоял из царств, протянувшихся с севера на юг Китая. Был организован для отпора набирающему силу царству Цинь, которое впоследствии все же подчинило себе весь Китай.

98

Гуань Чжун или Гуань-цзы — крупный государственный деятель и философ (VIII-VII вв. до н. э.). Бывший раб, он стал впоследствии вдохновителем политики циского царя Хуань-гуна (685-643 гг. до н. э.), первого "гегемона" Китая. Гуань Чжуну приписывается авторство высказываний, вошедших в философский трактат "Гуань-цзы".

99

Шан Ян (Гунсунь Ян, 390-388 гг. до н. э.) — крупный государственный деятель и реформатор царства Цинь, автор трактата "Шан-цзюньшу" ("Книга правителя области Шан"), посвященного вопросам государственного управления и социальной философии. Основоположник школы "законников", или "легистов" ("фацзя").

100

Чжао-ван правил в Цинь с 306 по 250 г. до н. э.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

101

Шан Го или Шан До — легендарный красавец древности.

102

Гунсунь Лун — знаменитый философ из царства Чжао, живший около 325-250 гг. до н. э. Пользовался покровительством Пинъюань-цзюня, младшего брата чжаоского царя Хуэй Вэнь-вана, правившего с 298 г. до н. э.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

103

...Юэчжэн Цзычунь... — фамилия этого персонажа может быть истолкована и как звание — главный придворный музыкант.

104

История девушки из рода Юшэнь и Ииня, сподвижника первого иньского царя Чэн Тана, изложена также у Сыма Цяня в "Исторических записках" (т. 1, с. 166), где читатель может с ней ознакомиться.

105

Цзы Ян из царства Чжэн — первый советник Сы Цзы Янь. Описываемые события относятся к 398 г. до н. э.

106

Черноголовыми называли свободных общинников. Различные истолкования этого термина учитывали отрицательную окраску слов типа "чернь", "темный".

107

Цзиньский Вэнь-гун правил с 636 г. до н. э. Битва под Чэнпу имела место в 632 г. до н. э.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

108

В данной главе имеется в виду, что мужи, владеющие дао (ю дао чжи ши), и, <ниже,> мудрые, или мудрецы (шэнжэнь), — представители служилого люда, среди которого правители должны находить себе достойных советников. Поэтому далее в переводе эти люди называются также "мужами государственными". В эпоху Чжаньго, которая описывается в "Люйши чуньцю", таких служилых мужей называли также "гостями" (бинькэ), и авторы текста, если следовать Сыма Цяню, сами относились к этому сословию.

109

Пять предков (или "пять государей")... — В "Люй-ши чуньцю" к ним относятся Тай-хао, Янь-ди, Хуан-ди, Шао-хао и Чжуань-сюй, что не совпадает с принятым традиционной китайской историографией перечислением: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ди Ку, Яо и Шунь.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

110

Под ба-гегемонами (см. примеч. 78) понимаются правители царств и сами царства, которые в эпоху Чуньцю в разное время "доминировали" (ба) над другими царствами при помощи военной силы, а именно: царства Ци, Цзинь, Цинь, Сун и Чу. Классическая традиция и осуждала этот вид диктата, но авторы "Люйши чуньцю" в данном случае имеют в виду, что основателей династий и ба-гегемонов могло бы быть и больше, если бы правители привлекали на службу способных людей.

111

Точное число царств, подчиненных Чжоу, как и зависимых от него чжухоу, неизвестно, но обычно считается, что их было раз в десять меньше. Здесь текст следует понимать в том смысле, что гибель царств к концу эпохи Чуньцю носила лавинообразный характер, что соответствует действительности.

112

Чжоу-гун Дань, сын Вэнь-вана и брат У-вана, основателей чжоуской династии, в классической традиции служил образцом благородного мужа, главным образом благодаря тому, что утвердил на троне Чэн-вана, малолетнего сына своего брата, став его опекуном. В этом смысле Чжоу-гун послужил прототипом для всех "государственных мужей", предпочитавших впоследствии роль "советника" положению правителя.

113

В данной главе авторы последовательно противопоставляют "разумных" (сянь) правителей "неразумным" (бу сяо), имея в виду, что первые прислушиваются к советам "мужей государственных", а вторые — нет. В ряде случаев в переводе по чисто стилистическим причинам нами употребляется вместо слова "разумный" слово "добродетельный", что не противоречит смыслу исходного текста. Под "ритуалом" (ли), с помощью которого правители привлекают на службу советников, в данном случае имеется в виду вежливость и необходимость оказывать этим мужам всяческое уважение, относясь к ним не как к слугам, а как к людям, имеющим собственное достоинство.

114

Тай-гун, согласно "Историческим запискам" Сыма Цяня, в которых автором использованы и устные предания, искал встречи с Вэнь-ваном, чтобы помочь ему в свержении порочного иньского правителя Чжоу-синя и утверждении чжоуской династии. В свою очередь Вэнь-ван получил предсказание, что во время охоты его ждет встреча с настоящим мудрецом, который станет его советником (Ши цзи, гл. 32). Эта встреча состоялась на берегу реки Вэй, где престарелый Тай-гун жил в уединении и ловил рыбу, так как, по одной из версий, не хотел служить тирану Чжоу-синю. Комментаторы полагают, что Цзыцюань — это рукав Вэй.

115

В древности меховую одежду обычно носили мехом наружу, поэтому комментаторы считают, что ее владелец специально вывернул ее, чтобы мех не стирался, когда он таскал сено, предназначенное на корм скотине. Такая бережливость и то, что он отдыхал не в доме, а прямо у дороги, указывали на его крайне стесненные обстоятельства, что не помешало Янь-цзы опознать в нем благородного мужа и мудреца.

116

В тексте сказано, что Янь-цзы сделал Юэ Шифу "гостем" (кэ), т. е. официально принял его на службу как "бинькэ". "Гостями" (бинькэ или мэнькэ) назывались преимущественно незнатные служилые мужи, часто образованные люди, собиравшиеся при дворах влиятельных аристократов или сановников, например у того же Люй Бувэя. Комментаторы полагают, что Юэ Шифу стал "старшим советником" (шан бинь) среди таких мужей, живших при Янь Ине.

117

Ле-цзы (Цзы Ле-цзы, Ле Юйкоу) — мудрец, возможно живший в IV в. до н. э., авторству которого приписывался одноименный трактат в восьми главах (пянь). Данный эпизод известен также по главам 28 "Чжуан-цзы" и 8 "Ле-цзы".

118

По мнению некоторых комментаторов, Цзы Ян был министром (сян) в царстве Чжэн, по мнению других — тамошним царем. Погиб Цзы Ян при невыясненных обстоятельствах: согласно "Историческим запискам" (Ши цзи, гл. 40), в 398 г. до н. э. "в Чжэн убили Цзы Яна"; в другом месте (Ши цзи, гл. 42) говорится, что в 411 г. "чжэнский правитель убил своего первого советника Цзы Яна". В различных источниках, в том числе в "Люйши чуньцю" (кн. 14, гл. 3) и "Хуайнань-цзы" (гл. 13) о гибели Цзы Яна, как человека жестокого, говорится без сожаления, однако правителем он, вероятно, все же не был (см. также перевод и комментарий к этому фрагменту Л. Д. Позднеевой в кн.: Мудрецы Китая. Ян Чжу. Лецзы. Чжуанцзы. М., 1994. С 105, 320, 383).

119

Бин — древняя мера объема, равная 16 ху, или 160 (позже 80) доу. Один доу считается примерно равным десяти литрам, однако установить точный эквивалент для описываемой эпохи сложно. Современные комментаторы считают, что Ле-цзы прислали "несколько сот даней" зерна ("дань" — 100 литров). В любом случае авторы текста вели речь об очень щедром даре.

120

Т. е. второй отец.

121

Симэнь Бао — чиновник из царства Вэй (IV в. до н. э.); прославился гидротехническими работами, а также борьбой с человеческими жертвоприношениями.

122

Инь Вэнь (или Инь Вэнь-цзы) — знаменитый философ из царства Ци.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

123

Следование природному порядку вещей, или естественному ходу дел, выражается как "подчинение" (фу) тому, что называется "природой и предназначением" (син мин) вещей. Правитель, "понимающий" (чжи) эти "природу и предназначение", не стремится внести в природный, или "небесный" (тянь), порядок никаких изменений, но искусно ему следует и тем самым овладевает высшим из всех искусств — искусством правления (дао), совпадающим с природным дао-законом.

124

Хуа-цзы (Цзы Хуа-цзы) — мудрец, возможно живший в IV в. до н. э., которого считают последователем Ян Чжу (ок. 440-334 до н. э.).

125

Шэнь-нун (Священный Земледелец) — персонаж мифоистории, входит в число так называемых трех властителей (сань хуан), обычно наряду с Фу-си и Нюй-ва. Яо и Шунь — идеальные ваны древности в классической традиции, входящие в число так называемых пяти первопредков (у ди), обычно наряду с Хуан-ди, Чжуань-сюем и Ку.

126

Юй — Великий Юй (Да Юй), персонаж мифоистории — легендарный основатель династии Ся, боровшийся с потопом по поручению Шуня. Согласно комментаторам, под Цинбэем имеется в виду некая страна на востоке, известная также как Цинцю; там же находилось и государство Цигунго. Цзюяншань — название гор на юге.

127

Чжао Сян-цзы (У-сюй) — полководец, пришедший к власти в царстве Чжао в 457 г. до н. э., после чего стал именоваться Сян-цзы. Жэнь Дэн — сановник при Чжао Сян-цзы.

128

Чжунмоу — город на территории современной провинции Хэнань; Чжань Сюйцзи в другой версии этого фрагмента заменен двумя персонажами, что не меняет смысла этой истории.

129

Перечисленные персонажи призваны служить иллюстрацией к тезису о нахождении мудрецов в простонародной среде: И Инь, советник Тана, основателя династии Шан-Инь, был поваром, Люй Шан, т. е. Тай-гун, ловил рыбу, Гуань Иу, т. е. Гуань Чжун, советник циского Хуань-гуна, который стал благодаря этому одним из ба-гегемонов, до того чуть его не ранил стрелой и потому был поначалу как бы его "врагом", Байли Си, советник циньского Му-гуна, тоже ба-гегемона, одно время был слугой.

130

Перечисленные персонажи были приближенными правителей, снискавших дурную славу.

131

Чжань-цзы (Чжань Хэ) — философ VII в. до н. э. В "Ле-цзы" приводится его диалог с чуским царем Чжуан-ваном, правившим с 613 г. до н. э.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

132

Саньту — горные хребты Тайханшань в провинции Шаньси.

133

Дэн Си — философ из царства Чжэн, живший в 545-501 гг. до н. э. Известен как создатель законов. Конфуцианская традиция приписывает его казнь не Цзычаню, высшему сановнику в Чжэн, а другому лицу.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

134

Фэйту и Яоняо — знаменитые скакуны древности.

135

300 шэ — т. е. 7500 семей.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

136

Канцер Пи (Тайцзай Пи) служил при уском ване Фучае и, по преданию, за мзду действовал в пользу враждовавших с царством У юэсцев, что в конце концов привело к уничтожению царства У юэским ваном Гоу-цзянем. Чжан У был слугой Чжи Бо, сановника в царстве Цзинь; его советы, направленные против Чжао Сян-цзы, в конце концов привели к гибели самого Чжи Бо.

137

Данная история построена на игре слов, поскольку в китайском языке знаком "цзу" записываются и существительное "нога", и глагол "быть достаточным, хватать". Куй был знаменитым музыкантом при Шуне, славившимся своим тонким слухом. На подобной игре слов или на сходстве иероглифических знаков построены и другие фрагменты в этой главе.

(пер. Г. А. Ткаченко)

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

1

Подробнее о ней и ее научной, преподавательской и организаторской деятельности см. обстоятельную публикацию: Померанцева Л. А. Любовь Дмитриевна Позднеева (1908-1974). — Вестник МГУ. Серия 13. Востоковедение. 1999. № 3. С. 3-32.

2

Ткаченко Г. А. Даосизм и школа имен в традиции древнекитайской мысли. — Методологические и мировоззренческие проблемы истории философии стран Востока. Ч. I. М., 1996. С. 12.

3

В дальнейшем семинар, также с общего согласия, стал называться "Культура как способ смыслополагания", что отразило определенный этап наших размышлений; так он именуется и по сей день.

Текст воспроизведен по изданию: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя. М. Мысль. 2001

1

Словарь был составлен Г. А. Ткаченко для монографии "Космос, музыка, ритуал: Миф и эстетика в "Люйши чуньцю"". М., 1990. С. 265-274.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.