Вещие сны - [53]
— Точно так же?
— Ага.
— Но тогда какой смысл?
— Не спрашивай. Хватайся.
— Делать тебе нечего.
Как и в прошлый раз, Кусанаги ухватился за перекладину. И поджал ноги, уверенный, что сейчас начнёт опускаться.
Однако на сей раз ничего не случилось. Сколько он ни висел с поджатыми ногами, перекладина не сдвигалась ни на сантиметр.
— Эй! А в чём дело-то?
— Виси, виси, — сказал Юкава и нажал кнопку на маленьком пульте, который держал в руке.
— Вау! — вскрикнул от неожиданности Кусанаги, ибо перекладина поползла, как прежде, вниз.
— И что же ты сделал? — спросил он, встав на пол и отпустив вешалку.
— Теперь смотри сюда. — Свободной рукой Юкава снова взял демпфер и направил его кончик на Кусанаги. — Надави-ка опять!
Кусанаги сделал как велено. Но сколько ни давил, узкая половина поршня не слушалась его пальца, оставаясь недвижной. Тогда Юкава нажал на боку у демпфера какую-то кнопку. Кончик тут же подался, и поршень стал медленно сокращаться.
— И в чём же фокус?
— ER-жидкость.
— «И-ар»?
— Официально — электрореологическая жидкость. Такая особая жидкость, вязкость которой меняется при создании вокруг неё электрического поля. Если совсем просто, нечто вроде молока, которое от слабого электрополя превращается в сметану, а от сильного затвердевает, как мороженое.
— И что?
— Я уже говорил, что внутри демпфера — жидкость. В обычных поршнях жидкость тоже обычная, с постоянной вязкостью. Но в этом используется именно ER-жидкость. Регулируя силу электричества, можно делать её хоть абсолютно твёрдой. Что это даст? Как ты сам только что убедился, прекрасно скользивший поршень стоит при этом накрепко.
— Значит, в той вешалке оказались такие же поршни?
Юкава присел на край стола и сложил руки на груди.
— За разработки с использованием ER-жидкости Минэмура получил уже кучу лицензий. В этой области он высококлассный спец. И вот к какой версии это меня привело. Именно он снабдил Фуюко Сэто такой особенной вешалкой. И обучил её трюку с инсценировкой суицида. А в день, когда она собралась этот трюк выполнить, зашёл к ней и при помощи вот такого же пульта создал вокруг вешалки электрополе.
— Перекладина не опустилась, и инсценировка превратилась в реальное самоубийство?
— А пульт он забрал с собой, когда управдом уже вышел. Как видишь, он совсем небольшой, в кармане вынести можно. И к приезду полиции в квартире не осталось ни единой улики.
— Смотри-ка? — Кусанаги озадаченно хмыкнул. — Идеальная версия, не подкопаешься.
Юкава едва заметно улыбнулся.
— Но доказательств-то никаких. Я всего лишь исходил из предположений, что преступник — Минэмура и что увиденное девочкой не сон, а реальное событие. А ведь мы даже не можем найти мотива!
Кусанаги кивнул и озабоченно нахмурился.
— М-да, никакой связи между Минэмурой и Фуюко нам отследить не удалось.
— Ну что ж, тогда закрывай дело. Я сделал всё, что мог.
— Ну уж нет! Твоя версия меня вдохновила. Теперь я доберусь до истины, сколько бы времени это ни заняло.
8
Спустившись за почтой, Акико Мэсидзука вернулась на седьмой этаж и, уже выйдя из лифта, столкнулась нос к носу с собравшейся спускаться Сидзуко Сигэхарой. И хотя обычно они не общались, игнорировать друг друга в такой ситуации было бы просто грубостью.
— Ох, здравствуйте! Куда-то уезжаете?
Основания для такого вопроса у неё были. В одной руке Сидзуко держала большую дорожную сумку. А оделась и накрасилась куда скромней, чем обычно.
— Да. На отдых в Идзу.
— Правда? Замечательно!
— Ну, мне пора! — откланялась Сидзуко и вошла в кабину лифта.
Акико вздохнула. Ей самой об отдыхе в Идзу пока остаётся только мечтать: здоровье ребёнка — прежде всего.
Вернувшись в квартиру, она сразу прошла в комнату дочери.
— С возвращением! — сказала ей девочка с лицом ангела.
— Ты спала?
— Спала, но проснулась.
— Почему?
— Мам. Я опять видела странный сон.
Услышав это, Акико слегка напряглась. Недавний случай с самоубийством всё никак не выходил у неё из головы. Но она постаралась не показывать своего беспокойства дочери и только спросила:
— О чём?
— О тёте из соседней квартиры.
— Из соседней?
В памяти Акико промелькнуло лицо только что встреченной Сидзуко Сигэхары.
— Эта тётя упадёт.
— Упадёт?
— Да. Вдвоём с каким-то дядей. С очень высокого обрыва. В очень тёмную долину.
Акико охватило недоброе предчувствие. Но она прогнала его.
— Забудь об этом и засыпай, — сказала она и поправила дочери одеяло.
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и киноадаптаций, выплёскивающих на экраны мрачную атмосферу его детективов. В четвёртом томе серии книг о «Детективе Галилее» сражение между преступником и гениальным физиком обретает колоссальный размах. И как обычно, наука помогает найти выход из самых таинственных ситуаций.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.