Вернуть прошлое - [44]
Он пожал плечами. Чего еще он мог ждать? Он уже давно понял, что ее ярость и презрение не ослабели – они остались прежними, как и в те времена, когда она повернулась к нему спиной. И у него вовсе нет желания вновь стать жертвой ее чар.
В соседнем доме Лайза уже начала готовиться к званому вечеру в доме лорда и леди Вудкросс. Глядя хмуро на платье цвета морской волны, принесенное для нее, она невольно слышала разные звуки, говорившие о том, что все в доме заняты подготовкой всего необходимого для вечернего визита дам семейства Рашлейков. Сегодня лорд и леди Вудкросс устраивали свой ежегодный музыкальный вечер. Леди Вудкросс всегда принимала гостей с размахом и роскошью – давая сто очков вперед любой хозяйке салона в Мэйфэйре по части убранства дома, развлечений и угощения приглашенных. Сегодня ожидались самые сливки высшего общества. И поэтому так много времени и усилий было потрачено на то, что наденут дамы из Рашлейк-хауса на званый ужин. После бесконечных обсуждений и даже споров, поездок к модисткам семейство Рашлейков пришло к согласию.
Однако Лайза оставалась безучастной к всеобщей суете. Казалось, она утратила интерес к светским раутам, которые время от времени устраивались в лондонском Уэст-Энде, подобно взрывам хлопушек на детских праздниках. Но вот в ее горничной Прескотт не было ни тени равнодушия хозяйки.
– Если вы думаете, миледи, – сказала она, слегка фыркнув, – что я позволю вам сделать хоть шаг из этого дома в затрапезной юбке и с такой прической, будто вы продирались сквозь колючий кустарник, то вы очень ошибаетесь. В конце концов, я тоже дорожу своей репутацией.
Лайза вздохнула и сдалась. Бросив на кровать длинные шелковые перчатки, которые машинально вертела в руках, она села у туалетного столика и отдала свои волосы во власть неуемной Прескотт. С невеселыми мыслями смотрела Лайза на свое отражение.
Последние две недели прошли как в угаре. Когда она добежала до своего дома после встречи с Чадом в саду, она упала поперек кровати и целый час пролежала неподвижно, глядя в потолок сухими глазами. Какое же он животное! Она вся раскрылась ему навстречу, сняла всю свою защиту – и вместо того, чтобы прошептать слова нежности ей на ухо, он стал жаловаться на ее власть над ним.
Горе обратилось в гнев, когда она попыталась истолковать его слова. Что же, черт его побери, он имел в виду, говоря «Вы терзаете меня»? Это прозвучало так, будто бы речь идет о каком-то неприятном недуге. Совершенно очевидно, в ней было нечто, что вызывало в нем страсть – и она могла бы чувствовать себя даже польщенной, если бы не тот факт, что подобную эмоцию может без труда возбудить в мужчине любая опытная куртизанка. И когда дело коснулось ее, такие чувства его не обрадовали.
Она позволила Прескотт помочь ей надеть платье цвета морской волны и опять безвольно села, дав возможность горничной закончить ее прическу. Прескотт расчесывала волосы Лайзы, укладывая локоны так и эдак, подбирая и закалывая их шпильками, пока на голове у ее хозяйки не появилось некое чудесное сооружение из изящных локонов, грациозно сбегающих из прихотливого узла на затылке. Несколько очаровательных прядок обрамлями лицо, как золотистые лучики солнца. Застегнув на шее ожерелье из изумрудов и бриллиантов, Лайза встала из-за туалетного столика.
Сойдя вниз, она увидела, что ее мать и Чарити уже ждут ее. Леди Бернселл вся так и мерцала в расшитом серебром платье темно-голубого цвета, по которому были рассыпаны мелкие бриллианты. Оно красиво облегало ее стройную и изящную фигуру.
Чарити была похожа на изысканную хрупкую фарфоровую статуэтку в своем платье-чехле из тонкого шелка персикового цвета, поверх которого парила туника из легчайшего газа кремового оттенка, искрившегося крошечными бриллиантами. К блестящим завиткам ее темных волос было приколото несколько небольших свежераспустившихся роз.
Леди Бернселл быстро обмахивала себя веером.
– Прелестно! Так распогодилось, словно уже наступило лето. Не могу припомнить такого теплого апреля. Но я еще не привыкла к жаре. Пойдемте, девочки, нам пора, – продолжила она, увлекая своих дочерей к входной двери. – Мы и так уже на опасной черте между вежливым легким опозданием и настоящим афронтом.
– Сейчас, – сказала Чарити, беря веер и перчатки. – Думаю, сегодня мы будем только рады страсти леди Вудкросс к свежему воздуху. В такой вечер, как сегодня, каждая дверь и окно в доме будут распахнуты настежь.
Дамы Рашлейк убедились в правоте ее слов, как только вошли в дом Вудкроссов.
– Ух! – воскликнула Чарити, вылавливая мотылька из своего декольте. Она подняла глаза к люстре и увидела порхающий рой этих легких ночных созданий. – Ну и отлично, – сказала она философски. – Хорошо, что еще рано для майских жуков. Терпеть их не могу – большие назойливые мухи! И жужжат, как пила.
Дамы поздоровались с хозяином и хозяйкой дома, а потом разошлись в разные стороны. Лайза обежала глазами комнату, но Чада нигде не было видно. Она резко обернулась, когда Джайлз Дэвентри вынырнул словно из ниоткуда.
– А я думал, вы перебрались за город, – сказал он учтивым тоном, улыбаясь. – Давненько я вас не видел.
Лорд Саймон дает слово умирающему другу исполнить его просьбу: стать опекуном его сестры и выдать ее замуж в течение шести месяцев или… самому жениться на ней. Увлекательный сюжет, захватывающая интрига, неожиданный поворот событий отличают новый роман знаменитой писательницы.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
Отправляясь в путешествие, чтобы залечить душевные раны, нанесенные неразделенной любовью, очаровательная американка Аманда Маговерн не подозревала о том, что ей предстоит не только побывать в Англии начала прошлого века, но и пережить новое чувство.
Уже известный читателю по роману «Удача леди Лайзы» отважный Джем Дженуари под видом слуги проникает в дом, когда-то принадлежавший его семье. Его цель – добыть документы, которые помогут ему вернуть родовое гнездо. К своему изумлению Джем обнаруживает, что его противник – очаровательная молодая вдова…
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.