Верните плату за обучение! - [2]

Шрифт
Интервал

Учителя садятся.

Ко мне явился бывший ученик нашей гимназии, некто Вассеркопф, который... э... обратился с требованием из ряда вон выходящим, не предусмотренным нашим гимназическим уставом... (Задумывается, затем возбужденно.) Неслыханное дело, господа, неслыханное!

Учителя. Что?.. В чем дело?.. Что произошло?

Директор. Этот человек требует обратно плату за обучение в нашей гимназии.

Учителя. Обратно?!

Директор. Он мотивирует это тем, что ничему здесь не научился. Прошу, господа, высказать свое мнение по этому беспрецедентному случаю.

Учителя переглядываются.

Учитель физики (откашлявшись). Уважаемые господа! На мой взгляд, такая постановка вопроса с точки зрения физики абсолютно немыслима. На основе принципа превращения энергии каждый ученик со временем теряет такое количество знаний, какое приобретает другой ученик.

Учитель истории. История нового времени не знает аналогичного прецедента. О Бурбонах говорят, что они ничему не научились и ничего не забыли, но тем не менее они не потребовали назад деньги за недостаток своего образования, когда в результате их невежества в 1789 году вспыхнула революция.

Учитель математики. Спрашивается: требует ли данное лицо только вложенную им сумму за обучение или проценты с процентов, которые с тех пор значительно возросли... В противном случае...

Учитель географии. Где находится этот человек?

Директор. Он ждет в приемной. Он требует подвергнуть его переэкзаменовке. Хочу знать ваше мнение по этому поводу, господа.

Учитель математики. Уважаемые дамы... гхм... господа! По-моему, мы ничего не потеряем, если подвергнем переэкзаменовке бывшего ученика Вассеркопфа. Считаю совершенно исключенной возможность того, что мы его провалим и тем самым навлечем на себя финансовые затруднения. Несомненно, что данное лицо с момента окончания школы многому научилось в другой школе школе жизни... А посему нам следует лишь позаботиться о том, чтобы не задавать данному лицу слишком трудные вопросы. Мне кажется, мы имеем дело с чрезвычайно хитрым человеком, который любой ценой попытается скомпрометировать нас, дабы заполучить свои деньги. Возможно, его подослало какое-либо конкурирующее с нами заведение. Его надо обвести вокруг пальца!

Учитель физики. Что подразумевает под этим коллега?

Учитель математики. Очень просто. Мы должны поддержать друг друга. Наша цель - во что бы то ни стало не дать провалиться этому Вассеркопфу. Ибо, если господин Вассеркопф не сможет ответить на какой-либо из наших вопросов, то провалимся мы, а он выйдет победителем. Надо исключить всякую возможность его провала. Будем солидарны, коллеги, чтобы не допустить публичного скандала из-за этого щекотливого случая. Как бы ни отвечал господин Вассеркопф, что бы он ни сказал, надо доказать, что он говорит правильно, отвечает отлично.

Учитель истории. Я готов, коллеги, можете на меня положиться. Прошу, господин директор, вызвать экзаменующегося. Вот мы ему покажем, где раки зимуют.

Директор (взволнованно). Как бы чего не вышло, господа! Газеты...

Учитель математики. Положитесь на нас. Займем места, коллеги.

Директор звонит, входит секретарь.

Директор. Впустите господина Вассеркопфа.

Секретарь уходит. В дверь развязно вваливается Вассеркопф в шляпе, сдвинутой набекрень, руки засунуты в карманы. Не здоровается, посвистывает.

Учителя (дружно, заискивающе). Милости просим!

Вассеркопф (небрежно). Приветик. Садитесь, ребята. (Нахально глядит на директора, ожидая, что его выгонят.)

Директор (возмущенно). Но позвольте...

Учителя переглядываются, математик делает знак директору. Все садятся.

Что за манеры...

Учитель математики. Эти манеры означают, что господин Вассеркопф прекрасно усвоил старые патриархальные традиции нашего учебного заведения. Он полностью в курсе того, что школа как таковая возникла еще в классическую эпоху средневековья, когда учитель и ученики жили в обоюдной любви, были друг с другом на "ты". Именно на этом факте господин Вассеркопф и хочет заострить наше внимание. Такая трогательная манера поведения находит в нас горячую поддержку, и я полагаю, что не встречу возражений, если предложу поставить ученику Вассеркопфу, желающему, как нам стало известно, держать переэкзаменовку, высший балл по поведению.

Директор (понимающе, живо). Правильно, правильно. Так и сделаем. Поведение- пять. (Записывает.)

Учителя (кивают). Правильно, очень правильно.

Вассеркопф (изумленно пожимает плечами). Ну ладно. Плевать... Поведение еще ничего не значит. Давайте экзаменуйте и увидите, что я провалюсь. Мне лишь бы деньги свои получить, а на остальное чихать.

Директор (заискивающе). Совершенно верно. Вашу просьбу я изложил педагогическому совету, который вынес решение провести экзамены и в зависимости от результатов установить, законно ли ваше требование и в какой именно мере. Прошу вас учесть это.

Вассеркопф. Ближе к делу... Мне деньги нужны. (Сбрасывает пиджак, закатывает рукава.) Быстро! Задавайте вопросы, господа профессора. Мне самому интересно, кто из вас сможет от меня добиться чего-нибудь вразумительного.

Директор. Итак, начинаем экзамен. Первый предмет - история. Попросим господина учителя Рецеге приступить к опросу абитуриента.


Еще от автора Фридеш Каринти
Фантазии Фридьеша Каринти

Karinthy Frigyes. Utazas Faremidoba. 1916. Capillaria. 1922.Свою фантастическую повесть Каринти написал в духе Свифта, как продолжение путешествий Гулливера. Он старался сохранить в ней не только авторский стиль и характер знаменитого героя, но и свифтовскую манеру иронического повествования. Забавная сказка постепенно представала серьезным, отнюдь не шуточным размышлением о самом главном в жизни человека — о природе его взаимоотношений с внешним миром и обществом. Каринти органично вжился в свифтовский стиль, но так же, как и «Путешествия Гулливера», его повесть несет на себе неизгладимую печать своего времени.


Гримаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Первобытный человек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Триумф абракадабры

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Встреча с молодым человеком

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Взломщик-поэт

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Случай с младенцем

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Похищенный кактус

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Преступление в крестьянской семье

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Дело Сельвина

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.