Вернись ко мне - [18]
— Возле скал местность открытая. Насколько далеко мы оттуда?
Дракон слегка потянул ее за локон и тут же отпустил.
— Не могу поверить, что ты хочешь вернуться туда.
— Вы думаете, что я снова упаду? — с иронией спросила она.
— Все возможно, когда едешь на таких монстрах. — Он жестом показал на лошадей, которые не столько щипали траву, сколько резвились, делая игривые выпады друг против друга.
Рикка в изумлении посмотрела на Дракона:
— Вы шутите. Они такие милые.
— Они лошади. Не вижу причин обольщаться на сей счет.
Повисла долгая пауза, которую в конце концов первой нарушила девушка.
— Вы не любите лошадей. — Она проговорила это с явным удивлением, как если бы столкнулась с неким странным, невероятным открытием. — Вы владелец двух самых замечательных животных, которых мне приходилось когда-либо видеть, — и вы их не любите?
— Почему я должен их любить? Разве не достаточно того, что я хорошо ухаживаю за ними?
Этого она не могла отрицать, и, тем не менее, удивление не проходило.
— Как можно не любить лошадей? Вы ездите верхом довольно хорошо. — Увидев, как его бровь поползла вверх, она поправилась: — Вы ездите очень хорошо. Как вы можете это делать, если не любите лошадей?
— Ведь могу же я разрубить человека на поле боя, хотя мне это вовсе не нравится.
— Да, разумеется, вам это не нравится, — тихо проговорила Рикка. Она никогда раньше об этом не задумывалась, не могла даже представить себе, что существуют воины, которые не любят войну. Членам ее семьи, похоже, война нравилась, поскольку они использовали любую возможность для разжигания конфликта, — по крайней мере тем из них, которые надеялись победить. Правда, в последнее время им на этом не слишком удавалось нажиться.
— Но почему лошади? — спросила Рикка. — У вас был связанный с ними печальный опыт?
— Да, — признался Дракон. Он рассеянно наблюдал за грациозными движениями ее тела, когда она поудобнее располагалась на траве. Просторная мальчишеская одежда скрывала многое, но не округлость стройных ног. Поистине у нее были замечательные ноги. На миг Дракон представил, как он лежит между ними.
— Что же случилось?
— Когда?
— Когда вы приобрели печальный опыт, — терпеливо пояснила она.
— Ах, это… Я взобрался на одну лошадь.
— И что же?
— Она сделала то, что они обычно делают. Побежала, понеслась, и все такое.
— Вы оставались на лошади?
— Разумеется. Я был не настолько глуп, чтобы прыгать на ходу.
Она как-то странно посмотрела на него:
— Вас не сбросила лошадь?
Он покачан головой:
— Меня никогда лошадь не сбрасывала. Этого легко избежать.
— В самом деле? И как же?
— Нужно крепко держаться ногами и сохранять должное равновесие.
— Если вас лошадь никогда не сбрасывала, почему же вы их не любите?
— Если я скажу, ты будешь удовлетворена и перестанешь изводить меня вопросами?
— Вероятно, но объяснение должно быть убедительным. Я просто не могу поверить, что человек, который так хорошо ездит верхом, не любит лошадей.
— Не самих лошадей, а необходимости находиться на них. Сквозь густые ресницы Рикка уставилась на собеседника. Между ее бровями обозначились крошечные морщинки.
— Я искренне пытаюсь понять.
— На них высоко сидеть.
— Высоко?
Викинг мрачно кивнул. Он сам не мог поверить, что признается малознакомой девушке в том, в чем не признавался ни одной живой душе, даже родному брату.
— Высоко, — повторила она, и вдруг ее осенило: — Вы не любите высоту.
— Ненавижу.
— А лошади рослые, высокие, по крайней мере те, которые способны нести вас, и следовательно, вы…
— Не люблю лошадей.
Рикка медленно кивнула:
— Я понимаю, что такое возможно, но почему вы не любите высоту?
— Я думал, что вы перестанете изводить меня вопросами.
Рикка пожала плечами, очевидно, не чувствуя за собой вины. Дракон вздохнул. Не было смысла ходить вокруг да около.
— Когда я был очень молодым, мы с братом ушли из дома. На корабле мне взбрело в голову залезть на мачту. Я почему-то решил, что когда доберусь до верха, то смогу потрогать звезды. Я выяснил, что это не так, и хотел спуститься вниз. Но уже было темно, к тому же погода внезапно изменилась. Ветер свирепо выл, корабль швыряло на волнах. Мне оставалось только изо всех сил держаться за мачту и ждать рассвета. Только тогда меня обнаружил брат.
Ребенок, который хочет потрогать звезды. Рикка ощутила спазм в горле.
— Где были ваши родители?
— Погибли при налете. Обычная история. По крайней мере, была обычной. К счастью, сейчас положение изменилось.
Рикка непроизвольно протянула руку и дотронулась до него. Дракон увидел, что в ее глазах блеснули слезинки, и понял, что на нее нахлынули воспоминания. Мысленно обругав себя за то, что навел ее на печальные воспоминания, Дракон вскочил на ноги и потянул девушку за собой.
— Животные станут сердиться, если мы не вернемся к ним.
Они стояли очень близко друг к другу. Дракон ощущал аромат ее кожи, которая пахла, свежей травой и немного жимолостью. Он не мог отвести взгляда от ее пухлых губ. Белыми зубками она покусывала нижнюю губу. Он легонько дотронулся пальцем до ее подбородка:
— Не надо…
Он услышал ее вздох, увидел ее неуверенность и понял: то, что он собирался сделать, плохо… Хуже того — это безумие! Однако ничто не могло его остановить, кроме самой девушки. Он наклонился и легонько прикоснулся губами к ее губам.
Мог ли ожесточенный душой вождь викингов Вулф Хаконсон не испытывать ненависти к женщине, которую считал причиной гибели многих своих воинов?Могла ли прекрасная англичанка Кимбра не страшиться мужчину, о жестокости которого ходили легенды, сравнимые лишь с легендами о его отваге?Но в час, когда Кимбра и Вулф встретились, ненависть внезапно обратилась в пылкую страсть, а страх — в нежную любовь. Да и могло ли быть иначе, если их соединила сама судьба?
Брайанна, крошечная девочка, чудом выжившая во время кораблекрушения – и ставшая одной из первых красавиц маленького средиземноморского королевства...Она с детства мечтала разгадать тайну своего происхождения и отыскать свою семью. И теперь, похоже, ее мечты сбываются...Но – как отправиться в далекую Англию? Как позабыть дом, друзей... и, самое главное, смелого, мужественного Атрея, которого Брайанна любила с детства?Как покинуть того, кто самой судьбой предназначен ей в супруги, – во имя неизвестного будущего?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Клио, принцесса маленького средиземноморского королевства, надеялась, что не обладает даром ясновидения, который из века в век приносил несчастье женщинам ее рода… однако внезапно этот страшный дар проснулся в ней со всей силой!Возможно, это случилось потому, что родина Клио — в смертельной опасности? Или, может быть, виной всему встреча с отважным англичанином Уильямом, графом Холлистером, первым мужчиной, пробудившим в невинной девушке женщину, способную на пылкую страсть и безоглядную любовь?..
Для дерзкой и гордой Кассандры, юной принцессы маленького островного королевства, первое путешествие за границу обещало много интересного – ей предстояло окунуться в светскую жизнь Лондона и выбрать из достойнейших аристократов спутника жизни.Но красавец англичанин, в которого влюбилась Кассандра, вовсе не идеальный кавалер, галантный и обходительный. Это истинный воин – отважный, необузданный, страстный. Он сумеет подарить ей любовь, о которой можно только мечтать.
Амелия, юная принцесса крошечного средиземноморского королевства, возможно, и не имела оснований доверять загадочному американцу Нилсу Вулфсону, приехавшему в ее страну с официальной миссией... Но могла ли она остаться равнодушной к мужчине, спасшему ее от верной гибели? Могла ли избежать чар любви, манивших ее в мир жгучей, пылкой страсти и восторга, бесчисленных опасностей и счастливых надежд?..
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…