Верховные боги индоевропейцев - [9]
жертвоприношения»: она — верховная властительница («regnatrix
»), и она же обладает двумя преимуществами, обеспечи-
вающими ее деятельность: она — «собирательница сокровищ»,
она олицетворяет всеведение.
b) Ее верховная власть проявляется во многих областях,
как этого можно ожидать, исходя из теологических высказы-
ваний 1-й строфы: богиня «поставлена» (корень sthä-) во гла-
ве многих видов деятельности и соответственно способна вво-
дить (корень vis- в каузативе) в них многие преимущества.
III. В действительности этих «многих мест» [виды деятель-
ности] всего три (они описываются в трех строфах, 4, 5 и 6-й
плюс то, что уже было введено во второй половине 2-й стро-
фы), и в каждом из этих трех мест Вач встречается с челове-
ком, встречается только с людьми, на благо которых она дейст-
вует. Одним словом: 1) Это я, говорит она, даю пищу всем
живым («кто дышит») и разумным («кто смотрит» и кто вла-
деет речью) существам и обеспечиваю им прочное и спокой-
ное существование; 2) Это я, говорит она далее, будучи, по
существу, священным глаголом, делаю людей жрецами и все-
ведущими, могучими17 и мудрыми18; 3) Это я, говорит она,
наконец, натягиваю смертоносный лук для Рудры, мифологиче-
Τ ре χφ у национальные индо-иранские боги 25
ского противника демонов, который поражает «ненавистника мо-
литвы», и я «вызываю состязание среди народа».
Таковы три места действия, где Вач, как она объявляет,
приносит человеку основные преимущества. Но — вступает по-
следний стих 6-й строфы, стих переходный,— занимают ее не
только люди: она распространилась и «заполнила (собой) небо
и землю».
IV. Эти последние слова, по существу, вовлекают богиню,
как бы переросшую человечество, в обширное пантеистическое
самовосхваление, приводящее к следующему итогу: она запол-
няет (собой) воды, миры, небо, землю и даже то, что находит-
ся по ту сторону неба и земли.
Таким образом, 4, 5 и 6-я строфы (только они вместе со
второй половиной 2-й строфы касаются человечества) характе-
ризуются: 1-я — существительным άηηα 'пища' и корнем ksi-
ежить устроенно, спокойно и благополучно'19; 2-я — названиями
двух разновидностей сакрального лица: brahmän и fsi\ 3-я —
выражениями dhänur d tanomi ' (я) натягиваю лук» и samädam
krnomi * (я) вызываю состязание'; это и есть (в порядке 3, 1, 2)
обозначение трех видов деятельности, которые в ту эпоху ис-
тории Индии отливаются в социальные классы — «Lehrstand,
Wehrstand, Nährstand» *, как говорят порой, жертвуя точ-
ностью ради ассонанса. С другой стороны, стоит лишь при-
близиться к ведийской мифологии, как сразу же становится оче-
видным, что brahmän и fsi отсылают нас к сфере Митры—Ва-
руны, samäd — к сфере воителя Индры, άηηα и ksi—к сфере
услужливых Ашвинов. Три «места», в которых богиня распола-
гает три свои благодеяния,— это именно те, где действуют пар-
ные боги последних строк 1-й строфы, «индийские боги Богаз-
кёя»20.
Итак, и в спекулятивном гимне, и в ритуале проведения
священной борозды интересующий нас список богов основан на
трех функциях — отправление сакральных действий, военная
деятельность и экономика,— иерархизованная гармония кото-
рых необходима для жизни общества; именно эти три функции
в разных точках индо-иранского ареала (см., в частности, ши-
роко известную индийскую классификацию брахманы — кшат-
рии — вайшьи) привели к реальному или идеальному разделе-
нию членов общества на жрецов, воинов и производителей ма-
териальных благ (последние конкретизируются в соответствии
* Ученое, военное, рабочее сословия.— Примеч. пер.
26 Введение
с нуждами момента). Возвратимся к богазкёйскому договору:
в нем имеется в виду то ли весь народ, уже распределенный
по классам, а царь KURtivaza вводит эти классы в соответ-
ствии с именами их покровителей, то ли абстрактная система
функций, которыми ведают эти боги. Иными словами, что он
примет в случае клятвопреступления: чтобы группа богов нало-
жила наказание за это на его жрецов, воинов и производите-
лей разного рода материальных благ или чтобы боги не при-
няли его молитв и покарали его военным поражением и голо-
дом? Ответ зависит от того, как представлять себе ведийское
и доведийское общество, древность и степень реальности, при-
писываемые социальным рамкам, призванным позднее вопло-
титься в варнах. С точки зрения идеологии (единственно ее
можно извлечь из подобных текстов) разница здесь невелика:
трезвый анализ показывает, что трехчастный богазкёйский спи-
сок и его ведийские параллели имеют в виду три вида деятель-
ности, приводящие под контролем соответствующих богов (ус-
ловия необходимые и, вероятно, достаточные) к удаче, к вы-
живанию общества и, поскольку речь исходит от царя, Госу-
дарства.
Только ли Государства, человеческого общества? Конечно,
нет. Боги трех функций, которых мы перед этим идентифициро-
вали в Ригведе, не занимаются исключительно человеком; их
деятельность распространяется на космос — конечно, с сохра-
нением их функциональных признаков,— и это тем легче, что
из-за существования демонов общество богов ведет трудную
жизнь, сопоставимую с жизнью смертных.
Эти рассуждения возвращают нас к 1-й строфе спекулятив-
ного гимна, в которой мы до сих пор не учитывали соотноше-
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…
«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.