Верховные боги индоевропейцев - [42]
ли? Кто меня сделал? Гнев, насилие, грубость, тирания меня
порабощают (букв, связали меня). У меня нет иного пастуха,,
кроме вас, дайте мне хорошие пастбища». Далее идет
2-я строфа:
Тогда Делатель Быка (таинственный персонаж, появляющийся в Га-
тах еще два раза и, очевидно, являющийся вспомогательным творцом,
специализирующимся в определенной области, помощником настоящего-
творца) спросил Ашу: «Каков у тебя ratu (гений-покровитель, небесный
судья) для быка [т. е., вероятно, какого гения-покровителя ты преду-
смотрел для быка в мировом порядке], чтобы вы, владельцы, давали
бы ему вместе с пастбищем усердную заботу, подходящую быку? Кого
вы ему назначили хозяином (ahura), чтобы он обращал в бегство гнев
вместе со злыми?»
Ответ занимает 3-ю и 4-ю строфы. Он как будто исходит
от всех Сущностей вместе, но всегда с особым выделением Аши
(«согласно Аше», или «с Ашей», или «в качестве Аши»). Если
ответ в своей средней части особенно темен, то начало и конец
ясны и позволяют восстановить драму: 1) нет, никто не был
предусмотрен на роль покровителя (sarafan в этом значении,,
вопреки Гумбаху) быка, 2) за пределами Сущностей жалоб-
щики должны обращаться к самому Ахура Мазде: он знает все5.
прошлое и настоящее, и он решает.
II. Сцена II (строфы 5—7).
Душа Быка, отныне называющаяся «моя душа» и объеди-
нившаяся с душой Коровы-Матери (тэ игиЛ gäusca azyä), об-
ращается уже к Ахура Мазде и в своей просьбе выдвигает на
первый план скотовода, который вместе со стадами является
жертвой тех же бедствий (строфа 5-я):
С простертыми руками мы молим Ахуру, мы вдвоем, моя душа и душа
Коровы-Матери, побуждая Мазду приказать, чтобы не было ущерба
честному человеку, скотоводу, среди злых, которые его окружают.
Ответ Бога (строфы 5—7) суров. По комментариям он оз-
начает следующее: «Как вам только что объявлено от имени
Аши, бык не был предусмотрен в Порядке (asäicit haca) как
личность, как обладатель прав; у него нет ни сверхъестествен-
ного хозяина (α/ш), ни покровителя (ratu); он был создан не
только в единстве с человеком, не только на одном уровне с
Первая часть. Orient alia
человеком, но для него, для „пастуха и человека пастбищ"»
(jsuyantaäcä vasiryäicä, т. е. каноническое имя, которое в Млад-
шей Авесте будут носить представители третьей социальной
функции), притом с регулярным обменом услугами; благоден-
ствие же быка обеспечивается [...?...] и людьми, насытившимися
молоком:
Вот что Ахура Мазда, святой, определил своим постановлением вме-
сте с Ашей.
Так, в двух первых сценах — две трети поэмы,— где выража-
ется, а потом уточняется отрицательный ответ из того мира,
выделен только Аша, из Сущностей назван только он, и при
этом четыре раза.
III. Сцена III (последний стих строфы 7, строфы 8 и 9)
начинается новым вопросом Души Быка:
Kas te vohü mananhä уд ϊ däyät Bdävä mardtaeibyö.
«Кто у тебя с (или через посредство, или в качестве) Boxy Мана мог
бы позаботиться о нас двоих (о Корове-Матери и обо мне) ради
людей?»
Вопреки первому впечатлению развитие действия не топ-
чется на месте; именно здесь резко раскрывается разница ро-
лей, ведомств у двух Сущностей — Аши и Boxy Мана, Порядка
и Благой Мысли. Получив ответ в предыдущих строфах, Душа
Быка здесь не ошибается: если с точки зрения общего Мирово-
го Порядка бык всего лишь орудие, отданное в руки человека,
то другой помощник или другой аспект Ахура Мазды, Благая
Мысль, по своей сути обращен к человеку, чтобы склонять его
к добру и отвращать от зла. Поэтому Душа Быка, вновь ста-
вя свой вопрос, подчиняется людям и обращается к Boxy Мана.
И вот ответ, произнесенный скорее Boxy Мана, чем Ахура
.Маздой (строфа 8):
Я знаю только вот этого Заратуштру из рода Спитамов, который
единственный услышал наши наставления. Это он хочет, чтобы были
слышны наши хвалебные песни Мазде и Аше. Надо дать ему сладость
слова.
Здесь драма приобретает комедийный оттенок. Проситель-
ница разочарована: она ожидала могущественного покровителя
из иного мира, а ей назначают человека, единственное преиму-
щество которого в том, что он услышал наставления Мазды
и Сущностей. Свое разочарование она выражает так (стро-
фа 9):
И тогда Душа Быка возопила: «Сказать, что я должна в качестве
опекуна удовлетвориться немощным словом бессильного человека, я,
желающая сильного хозяина! Явится ли когда-нибудь тот, кто помо-
жет ему своими руками?»
96
Глава III. Реформы в Иране 97-
IV. Эпилог (строфы 10—11). Последний стих, безнадежный
призыв к мирской, физической силе, которая одна могла бы
сделать действенной словесное покровительство Заратуштры,
сопровождается двумя темными строфами. Может быть, это
говорит сам пророк как раз для уточнения предыдущего при-
зыва, подчеркивая, что для повышения ценности предсказания
необходима светская власть: Хшатра — основа и само имя
Сущности второй функции.
Оставляя в стороне неясности деталей, сюжет, безусловно,
таков. Сцена I. Душа Быка жалуется на свою участь (стро-
фа 1); Делатель Быка обращается к Аше, чтобы узнать, какой
дух-покровитель был предназначен быку в общем Мировом По-
рядке (строфа 2); следует резкий отрицательный ответ: на
уровне Аши не было предусмотрено никакого духа-покровите-
Публикация повествовательного фольклора папуасов Новой Гвинеи. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Первая широкая публикация грузинских преданий и легенд, сопровождаемая фольклористическим предисловием и примечаниями. В сборник включены предания космогонического, этиологического и морально-дидактического характера, предания о строительстве крепостей, сел и храмов, о выдающихся исторических деятелях и народных героях. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.