Верховные боги индоевропейцев - [102]
помогает матери при родах (ср. AV 1, 11, 1). Короче говоря, связь Арьямана
с браком совершенно очевидна. Он, как и Митра, бог, связывающий людей
друг с другом; просто у него это качество ограничено брачными узами. Надо
к тому же подчеркнуть, что он выполняет эту функцию без какого бы то ни
было фаллического привкуса, чего легко можно было бы ожидать. Он не бог
деторождения, но бог брака в том смысле, что брак есть согласие». Но, ко-
нечно, не стоит вместе с Хиллебрандтом делать из Арьямана образец «пара-
нимфа», шафера. П. Тиме, видящий в Арьямане только бога гостеприимства,
решил опровергнуть все, что доказывает его связь с браком; я ответил ему в
JA, 246, 1958, с. 67—84; «ari, Aryamän, a propos de Paul Thieme, "ari Fremder"
(ZDMG, 107, c. 96—104)» (см. ниже, Приложение II). Об Арьямане и
браке см.: Renou, EVP, 16, с. 129, 145.
23 Уитни считает исправление / на с обязательным. BR не цитирует AV
ни в связи с üd—AC (I, 59) 'aufheben', ни с ud—AJ 'heraustreiben'. Но SB
άρα—АС 'schöpfen (Wasser)' побуждает к пониманию AV ud acantu 'пусть
они черпают'.
Глава III 217
24 Мы, например, ожидали бы его в одной из 62 строф AV 9, 6, в гимне
«exalting the entertainment of guests»,— там он не появляется; правда, там
появляется немного богов (к строфе 3, 18 «the Lord of guests»; ср.: H i l l e -
b r a n d t . Ritualliteratur, 1897, с. 80).
25 См. Приложение II.
36 Чтобы доставить удовольствие П. Тиме, мы бы предпочли перевести
вместе с ним в 2, 1, 4 либо (1938) «Du, о Agni, bist Aryaman, der Hausherr
(sätpatih), in dessen (Haus) ich speisen möchte!», либо (1957) «Thou becomest
[Aryaman], the master of the mansion where meal [we eat or: thou eatest]!»
Но перевод sätpati недостоверен, так же как грамматическая роль и даже
точный смысл sambhüjam; кроме того, требуют осторожности большие эллип-
сисы, которые в любом случае надо допустить в относительном предложении.
27 H i l l e b r a n d t . Vedische Mythologie, II, 1921, с. 70—74: «Aryaman's
Pfad»; мой «Troisieme Souverain», 1949, c. 141—149.
28 На основании 16-й строфы («путь Адитьи или Адитьев») Гельднер
отождествляет «путь великого Арьямана» (6-я строфа) с путем ftä (1, 136, 2):
«Der Weg der ewigen Gesetzmässigkeit in Natur und Menschenleben». Действи-
тельно, когда неясно, путь или пути одного или нескольких Адитьев, по ко-
торому или по которым один или несколько Адитьев ведут и охраняют чело-
века, то речь идет, за редкими исключениями (5, 64, 3 — «Путь Митры»;
7, 65, 3 — «Митры Варуны»), об одном Арьямане, или об Арьямане с Варуной,
или об Арьямане с Митрой и Варуной (2, 27, 5—6; 4, 54, 4; 7, 62, 6; 8, 31, 13;
83, 2—3). Во время брачных церемоний одна из первых услуг, которую просят
у Арьямана, следующая (10, 85, 23; AV 14, 1, 34): «Без шипов, прямыми
пусть будут дороги, по которым друзья (säkhäyah) едут на нашу помолвку!
Да соединят нас Бхага и Арьяман!»
29 Нет оснований придавать janatä ограничительный или пейоративный
смысл «простой народ, чернь» (П. Тиме).
30 MärkandeyaPur. 26, 20—21 (=28, 19 в переводе Парджитера, 1904,
с. 152), в связи с приношением ball·, от Брахмы до Дхатара и Видхатара все
боги получают его в разных точках дома, от центра до двери; один и послед-
ним Арьяман получает ее «снаружи и вокруг домов» (bahih... grhebhyasca samantatah).
Может быть, так надо объяснять и то, что в некоторых вариантах
со времени архаических приношений pärtha в ритуале посвящения в цари имя
Арьямана заменяется ksetrasya patih, ksetrapatih хозяин территории" (Α. Web
e r . Über den räjasüya, 1893, с. 51, ср. с. 86).
31 Renou, EVP, 5, с. 8; грамматический комментарий 4, с. 33.
30 См. выше, с. 20—21.
33 Ср. цитированный выше (с. 61) мемуар М. Мосса.
34 См. отсылки в заметке Гельднера к RV 2, 1,4, особенно ТВ 1, 1, 2, 4:
«Арьяман, так называют того, кто дает»; TS 2, 3, 14, 4 называет его
dätd väsunäm 'даватель благ'. Свойство abhiksadd, которое ему приписывает'
5 V 6, 50,1 и которое понималось 'кто дает без понуждения', совершенно по-
другому толкуется Бейли («the chamberlain-dispenser») (TPhS, 1960, с. 86),.1
35 Во всей Ригведе есть только три строфы, где vamä будет так повто-
ряться после того, как им начата строфа: в двух, процитированных здесь,
Арьяман стоит во главе богов-дарителей; третья (6, 71, 6) адресована богу'
«побудителю» Савитару.
36 Р. T h i e m e . Aryaman in der Bhagavadglta.—ZDMG, 95, 1941, c. 219.
37 См. пространную заметку, которую посвящает им Ε. W. Hopkins
(≪Epic Mythology≫, 1915, с. 31—35).
38 Renou, EVP, 7, с. 99 (ср. 10, с. 76): «Апеллятив bhäga не означает
ничего, кроме „счастья" (как результат счастливого наделения?)». Об этом
корне см.: P. R a m a t. I problemi della radice indoeuropea *bhäg-.— ΑΙΟΝ.,
Sez. linguistica, 5, 1963, с. 33—57. Я не рассматриваю здесь вопросы, постав-
ленные славянским Богъ и его производными, о чем см. недавно у G. Jucq'uo
i s : «V.-sl. bogatü "riche", bogü "dieu" et apparrentes»,— «Die Sprache», 1965,
c. 131—135 (утверждается, что речь идет о славянском заимствовании в иран-
ском).
218 Примечания
39 Ср. bhägabhakta (1, 24, 5), переведенное Рену как «repartie par toi,
о Bhaga» (EVP, 7, с. 72).
40 См. выше, с. 64.
Как получить магическую силу? Что сказать при встрече с привидением? Зачем выворачивать одежду наизнанку, когда уходишь в лес? И для чего нужна кровь из мизинца левой руки? Ответы на все эти вопросы вы найдете в этой книге. Узнаете, кто такие мюлинг, мара, лесная нимфа и другие существа из шведского фольклора. Чтобы стать существологом – экспертом, изучающим разных существ, – начинайте читать! С потрясающими иллюстрациями талантливого художника Рене Русенберг!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.
«Байкала-озера сказки» — двухтомное издание, оформленное известными советскими художниками братьями Трауготами.В каждой книге — три раздела.В первом разделе первого тома, который называется «Волшебные сны Подлеморья», помещены сказки о Байкале.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.