Веранда в лесу - [118]
П л и н е р. Вы пришли показать мне цветные фотографии?
Г о р ч а к о в. Мне хотелось повидать Старосельского. Сегодня пятое июля. Почему он не уезжает?
П л и н е р. У меня другие сведения: он уезжает. В четверг, после бюро горкома, на котором вы присутствовали, он телеграфировал о согласии.
Г о р ч а к о в. Это точно, Александр Матвеевич?
П л и н е р. Это абсолютно точно.
Г о р ч а к о в (помолчав). Он много пьет сейчас?
П л и н е р. Вы знаете… почти не пьет.
Появляется С е к р е т а р ь. Вышколена. Ждет, улыбаясь.
Г о р ч а к о в. Я еще загляну, видимо.
П л и н е р. Будьте здоровы, Игорь Павлович.
Г о р ч а к о в ушел. Плинер сел, сидит бесстрастно.
С е к р е т а р ь (показывая на часы). Ровно девять.
П л и н е р (мрачно). Давно их жду. (Продолжает сидеть.)
Секретарь отодвигает гардину, приводит в порядок стол. Входят Я р а н ц е в и Ч а н ы ш е в.
(Встает. Секретарю.) Будьте добры, никого сюда не впускайте. (И сухо следит, как С е к р е т а р ь уходит.)
Я р а н ц е в. Что за люди в приемной?
П л и н е р. Грузчики.
Я р а н ц е в. Зачем?
П л и н е р. Их вызвали, чтобы вынести вот это дерево.
Я р а н ц е в. Чем вызвана такая спешка?
П л и н е р (хмурясь). Не знаю.
Я р а н ц е в. Кто же их вызвал?
П л и н е р. Я!
Садятся разобщенно. Молчат.
Давайте поговорим. Медлить нельзя. Старосельского, считайте, у нас уже нет. Он уже гость. Мы трепетно ждали, когда уйдут льды, итоги известны.
Я р а н ц е в. Кто это совещание ведет? Вы?
П л и н е р. Я не веду. Мы все ведем. Я не узурпатор.
Я р а н ц е в. Это смешно. Кто возьмет ответственность?
П л и н е р. Садитесь за этот стол, буду только рад.
Ч а н ы ш е в. Садитесь, Павел Иваныч. В итоге все равно за этот стол усядетесь вы. Плинер стар, я молод слишком.
Я р а н ц е в. А хотели бы занять кресло?
Ч а н ы ш е в. В принципе — да. И не скрываю, подобно вам.
Я р а н ц е в. Мне пока не предлагали. Я вообще не привык высказываться преждевременно. И заметьте, я никогда не повышаю голоса. Всегда мягок, с товарищами не груб. Усвойте подобный стиль, если хотите расти. Жизнь — это дорога, Борис Георгиевич, а пейзаж разный, и пейзаж меняем мы. Старосельский не должен уезжать.
Ч а н ы ш е в. Хитрите или не понимаете? Это же повышение.
Я р а н ц е в. Причины отъезда не украшают его.
П л и н е р. Вы знаете причины?
Я р а н ц е в. Да. Собираю свой гербарий и делаю выводы.
Ч а н ы ш е в. Вы что — ботаник? Энтомолог?
Я р а н ц е в. Я хороший психолог. (Плинеру.) Пока у нас нет единоначальника, совещаться отказываюсь.
Ч а н ы ш е в. Восхищен! Умеете ждать. Все само придет.
П л и н е р. Ну что ж… Разойдемся пока.
Все встают, но что-то мешает им разойтись.
Я хочу, чтобы мы проводили его с добрыми чувствами и любовью. Нельзя, чтобы он ехал с травмой.
Я р а н ц е в. Ясно! А как иначе? Коли поедет, надо собрать в коллективе деньги на подарок и сделать гравировку.
П л и н е р. Гравировку можно не делать… Конечно, смешно! Дают на раздумье десять дней. Сегодня срок истекает. Сегодня он должен сидеть в своем кабинете в Москве. Извините, девять утра, но я уже обегал все наши базы… (Сел, трет колени.) Беда в том, что трудный момент. Конечно, каждую весну трудный, но нынче… Из-за проклятых льдов потеряны дни. И вот в воскресенье он схватил вертолет и умчался в Матаранку. (Прикрыл глаза.) Вы не хотите совещаться. А если река замерзнет и перестанет возить раньше, чем нам хотелось бы, и еще будут потеряны дни, и начнутся снежные бури? Помню случай. Доставили десять тысяч унитазов. Кладовщик в Матаранском порту принял, аккуратно расставил под открытым небом. Наполнились они дождевой водой. Грянул мороз. И все десять тысяч унитазов разорвало. Вода, превратившись в лед, расширяется.
Ч а н ы ш е в (Яранцеву). Это забавно.
Я р а н ц е в. Это к вопросу о дураках, на мой взгляд.
П л и н е р. Я помню того парня. Честный, не дурак, но необразованный. Знал, что такое унитаз, но не знал физики.
Ч а н ы ш е в. Речь — о технической культуре, Павел Иваныч.
П л и н е р. Не спорьте. Это почти анекдот.
Я р а н ц е в. Не много ли анекдотов? Не кажется ли вам, что вечные притчи и афоризмы ваши отвлекают сотрудников?
П л и н е р. Ничего не могу поделать. Это уже мой стиль. Мне семьдесят. И даже семьдесят один. Мне иногда кажется, что притча или анекдот помогают постигать смысл явлений.
Я р а н ц е в, не ответив, уходит.
(Глаза его слипаются.) Не задирайтесь, Боря, не задирайтесь, делу это не помогает. (Закрыв глаза.) Что будет дальше, я вам предскажу точно: Павел Иваныч станет начальником, меня в ближайшие дни уволят, и после этого я быстро умру.
Ч а н ы ш е в. Вы что — засыпаете?
П л и н е р. Велите секретарю прислать грузчиков через десять минут. Слышите, Боря? Не раньше. Я подремлю.
Ч а н ы ш е в ушел. Плинер устраивается поудобней и засыпает. Появляется Г о р ч а к о в а. Плинер проснулся, встал. Указывает ей на стул. И оба молчат.
(Негромко, холодно.) Вы не должны были сюда приходить.
Г о р ч а к о в а. Я к вам пришла.
П л и н е р. Зачем?
Г о р ч а к о в а. Вы гоните меня?
П л и н е р. Всего лишь предостерегаю.
Г о р ч а к о в а. Я не была здесь год. Мне нужно кое-что выяснить.