Верь только мне - [53]
— Я видела его, — пробормотала Александра. — Такой невысокий лысый толстяк с маслеными глазками. Ванесса представила его как своего адвоката.
— Конечно! Не могла же она сказать, что это ее любовник, если хотела убедить тебя, что между нами снова мир и любовь. — Джордан язвительно усмехнулся. — А ты, разумеется, приняла ее слова за чистую монету. Потому что никогда не верила мне! — крикнул Джордан с такой злостью, что Александра невольно отшатнулась. — Черт тебя побери, ведь мы не виделись всего неделю! Неужели этого оказалось достаточно, чтобы переключиться на другого мужчину? Даже если ты поверила Ванессе, разве нельзя было отвлечься от своего горя каким-нибудь иным способом, кроме секса? Интересно, где ты успела его подцепить? — с издевкой спросил он, проходя в комнату. — В каком-нибудь ночном баре? Ухватилась за первого, кто подвернулся под руку?
— Ради Бога, Джордан, прекрати! — умоляюще воскликнула Александра. — Ты же меня оскорбляешь!
— Неужели?
Он обернулся к ней с притворным непониманием, и Александра едва не застонала от отчаяния. Получится ли у нее объяснить ему все? И если да, то устроят ли ее жалкие оправдания этого гордого мужчину?
— Послушай, Джордан, ты все неправильно понял, — торопливо заговорила она. — Между мной и Полом ничего не было. Мы просто провели вечер вместе, и он остался у меня ночевать, потому что… потому что немного выпил и не мог сесть за руль. — Она умолкла, так как ее последние слова были встречены взрывом издевательского смеха. — Да выслушай же ты меня! — раздраженно воскликнула Александра. — Я говорю тебе, что это совсем не то, что ты думаешь. Пол — мой бывший жених. Посмотри на него повнимательнее и поймешь, что я не лгу. Ты же однажды видел Пола…
— Ах, Боже мой! — Джордан театрально всплеснул руками, остановившись напротив Пола, который протирал кулаками глаза, пытаясь понять, что происходит. — Ну конечно, как же я сразу не понял… Старина Пол! Отвергнутый жених снова дождался своего часа.
— Теперь мы просто друзья!
— Охотно верю. У Ванессы всегда было полно друзей противоположного пола… Верных, заботливых и преданных друзей, готовых в любую минуту прийти на помощь… — Он с горечью посмотрел Александре в глаза. — Я ошибся в тебе, Александра, — тихо сказал он. — Ты ничуть не лучше Ванессы. Я едва не вернулся к тому, от чего упорно стремился убежать, но ты вовремя показала свое истинное лицо.
Джордан быстро направился к дверям. Опомнившись, Александра бросилась за ним, но его уже и след простыл. Медленно, словно во сне, она закрыла дверь и на негнущихся ногах вернулась в комнату. Пол уже успел натянуть на себя кое-что из одежды и теперь задумчиво расхаживал по комнате.
— Это был он?
Александра кивнула, с отчаянием взглянув на него.
— Да, как все скверно получилось…
— Джордан не поверит, что между нами ничего не было, — прошептала Александра убито. — Даже если ты сам пойдешь к нему и поклянешься своей мужской силой, он все равно не поверит. Ванесса слишком часто обманывала его, и он разучился доверять женщинам.
Пол подошел к Александре и виновато заглянул в ее заплаканные глаза.
— Извини, что все так вышло, Сандра. Это я во всем виноват. Если бы я не позвонил тебе вчера, ничего бы не случилось.
Александра грустно покачала головой.
— Нет, Пол, ты здесь ни при чем. Я сама во всем виновата. Вернее мой дурацкий характер, мое нетерпение, моя подозрительность. Нужно было сидеть в Лондоне и ждать, когда вернется Джордан. Я же бросилась в Эльфинстон, а оказавшись там, даже не подумала переговорить с миссис Пинкертон, чтобы убедиться в правдивости слов Ванессы!
Посмотрев на нее, Пол сокрушенно покачал головой.
— Мне бы очень хотелось тебе помочь, но я не знаю как. Но, может быть… — он ненадолго замялся, — раз уж все так ужасно получилось, ты передумаешь? В том смысле, чтобы выбросить этого ненормального аристократа из головы и снова начать встречаться со мной?
Улыбнувшись сквозь слезы, Александра отрицательно покачала головой.
— Нет, Пол, извини, но это невозможно.
— Так я и знал. — Он тяжело вздохнул. — Но, может, это и к лучшему. Мы слишком по-разному смотрим на одни и те же вещи. — Он бросил взгляд на часы. — Если ты еще собираешься сегодня попасть на работу, я могу тебя подвезти. Иначе ты стопроцентно опоздаешь.
— Хорошо, — чуть помедлив, согласилась Александра. — Честно говоря, я не знаю, смогу ли написать хоть строчку, но лишиться вслед за любимым мужчиной еще и работы — это уж слишком.
18
— Ну, что сказала миссис Пинкертон?
Встрепенувшись, Александра положила телефонную трубку, которую все еще держала в руках, несмотря на то, что разговор давно закончился, и повернулась к Люсинде.
— Элеонора подтвердила слова Джордана. Он действительно летал в Нью-Йорк, чтобы оформить развод. А Ванесса провела в Эльфинстоне всего один день — как и говорил Джордан, она приезжала забрать свои вещи и продемонстрировать всем, как она довольна своим нынешним положением. То, что я встретила ее, оказалось лишь злополучным стечением обстоятельств. Если бы я тогда заглянула к Элеоноре, а не бросилась из замка, куда глаза глядят, все было бы хорошо.
Клер Монро питала столь сильную неприязнь к своему деду, прервавшему общение с нею много лет назад, что даже хотела отказаться от завещанного им наследства. Однако в дело вмешался дальний родственник Клер: энергичный, властолюбивый молодой мужчина, к которому Клер сразу прониклась враждебными чувствами, не желая видеть в нем никаких достоинств или положительных черт характера. Но в один прекрасный день Клер обнаружила, что даже деспоты не лишены обаяния и один из них полностью завладел ее сердцем…
Элизабет не везет в личной жизни. Правда, один раз она все же получила предложение руки и сердца, да и то сделал его не взрослый мужчина, а ее одноклассник Том Хантер, которого Элизабет не воспринимала всерьез. Разумеется, она отказала ему. Но однажды, спустя несколько лет, они снова встретились и Элизабет с трудом узнала своего школьного поклонника в этом состоявшемся мужчине, который выбрал для себя нелегкую профессию хирурга…
Если джентльмены и предпочитают блондинок, то Ливия Гаррисон являла собой печальное исключение из этого правила. Конечно, в двадцать пять лет еще рано беспокоиться о замужестве, но проблема заключалась в том, что у Ливии просто не складывались отношения с мужчинами, а уж о том, чтобы кто-то сделал ей предложение руки и сердца, и речи не шло. Однажды в рекламное агентство, где работала Ливия, обратился Ник Роджерс, владелец сети отелей. Ливия понравилась ему с первого взгляда, но ее строптивость внушала ему опасения.
В размеренном существовании Шерон Адамс не было места романтике, бурным страстям и незапланированным событиям. Казалось, ее дальнейший жизненный путь предельно ясен и определен. Но однажды в маленьком городке, где жила Шерон, появился загадочный обаятельный незнакомец, и с Шерон начали твориться удивительные вещи. Неужели это… любовь?
Застав мужа с любовницей, Беатрис развелась с ним и решила начать новую жизнь. И вдруг в один прекрасный день ей позвонил некий Логан Марсант, назвавшийся… мужем той самой разлучницы! Разумеется, Беатрис не устояла перед искушением взглянуть на этого человека. Они встретились, и между ними неожиданно возникла симпатия. Однако выкинуть из своей жизни «бывших» оказалось не так просто…
Молодой талантливый драматург Макс Диллон признан публикой и избалован вниманием первых красавиц Лондона. Тем не менее Макс давно отчаялся встретить женщину, которая бы разделяла его взгляды и была близка ему по духу. Однако, познакомившись с Джулией Стенли, он понял, что искал свою половинку не там, где надо, ведь драгоценный жемчуг водится на морском дне, а не в стоячих болотах. Вот только поверит ли Джулия в искренность чувств пресыщенного вниманием светских львиц мужчины? Пожалуй, еще ни один сюжет Макс не разрабатывал с такой тщательностью, как план по завоеванию сердца Джулии...
Почти пять лет Лита и Барт Блэквуды были счастливы в браке. А потом Барт заскучал и собрался «освежить» свои отношения с женой весьма своеобразным способом… Но Лита опережает его. Кто сказал, что жена — прочитанная книга?! Лита Блэквуд опровергает это мнение, внезапно становясь для своего мужа настоящей загадкой. Только вот проблема — изменив внешность и образ жизни, она вдруг понимает, что стала загадкой не только для мужа, но и для самой себя…
Гермия Шайн не любит перемен. У нее все стабильно — работа, отношения с женихом… Но всего за один день из ее жизни исчезнет и работа, и жених, и стабильность. А все потому, что она встретится с самым непредсказуемым человеком на свете — бывшим мужем. И неожиданные события заставят Гермию всерьез задуматься над тем, что ей действительно дорого…
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…