Вена (репортажи 1919-1920 гг.) - [6]
Как уже сказано, недоверие бесцеремонно встречает вас на пороге, то ли прямым, то ли двусмысленным вопросом: «Вы кого-то ищете?» Да нет, никого я не ищу, но признаться в этом у меня не хватает духу. Конечно, я кого-то ищу.
– Продаете «белые»?
– Покупаете «белые»?
Неистребимый дух предпринимательства не чурается даже коммунистических изобретений Белы Куна, он готов спекулировать чем угодно, хоть продукцией самой преисподней. А здесь, на Банкгассе, в этой самостийной меняльной, и вправду находятся люди, желающие прикупить «белых денег». По доброй воле, без чьих либо угроз, без насилия, не под дулом винтовки, не по указу «советов». А посему: все вы, без вины потерпевшие, все, кто возвращается из нынешней Венгрии, сгибаясь под грузом насильно всученных «белых» денег – не отчаивайтесь! Одну «синенькую» за десять килограммов «беленьких»! На эту синенькую вы еще сможете купить немного хорошей белой бумаги! И избавитесь от ваших белых денег, легко и полностью, куда проще и легче, чем те, кто нынче вас этой «валютой» облагодетельствовал! О, если бы еще на Банкгассе меняли идеи по благоспасению отечества на продукты питания, или, допустим, десять килограммов «куновок» на один миллиграмм разума!..
Кого же нынче можно встретить в этом бистро?
Словацких крестьянок в пестрых, охровых шалях; русских вагантов в черных косоворотках и с буйной анархией в головах и взъерошенных лохмах; шустрых спекулянтов с голубыми манишками в мелкую клеточку и крупной стеклянной бусиной на галстучной булавке; польских евреев в шелковых кафтанах и с предпринимательской искрой в уголках глаз; венгерских крестьян, на чьих лицах застыло упрямое и недоуменное ожесточение людей, которые десять лет ничем, кроме красного перца, не закусывали и которым внезапно запретили пить самогонку; суетливых коммерсантов с пачками почтовой бумаги, между листами которой аккуратно проложены заветные «синенькие»; агентов и спекулянтов, маклеров и агитаторов, ловких барыг, нажившихся на перемирии и дожидающихся новой войны, но не ради победы, а ради новых барышей; безутешных странников, возвратившихся из Венгрии и облагодетельствованных там обузой белых купюр, от которых они не чают, как избавиться в обмен на любую синенькую бумажку.
Вот такие тут посетители. Изредка, похоже, исключительно для блезира, благо на улице маячит полицейский, то тут, то там пугливым призраком мелькнет в зале силуэт официантки, что торопливо ставит на очередной столик пенящийся бокал «малинового ситро» с плавающей в нем шпанской мушкой. На стене пожелтевший, еще довоенного года выпуска, номер «Фавна» скромно кичится своим нежданным долголетием. Зато номер «Нового венского журнала» со статьями всего лишь восьмимесячной давности, все еще имеющими наивность рассуждать об «окончательной победе», честно несет свою службу по сокрытию белых и синеньких банкнот от не в меру любознательных взоров. Клозет и телефонная будка пользуются просто бешеной популярностью. В первом самые щекотливые дела улаживаются с большей секретностью, чем в любом дипломатическом салоне, во второй с небывалой для всей современной Австрии безупречностью обеспечивается функционирование определенного рода связей. Полотенце, висящее возле кассы, где оно скорее влачит, чем длит свое бесполезное существование, более чем наглядно свидетельствует о том, что руки здесь моют не часто. В пыли и запустении изнывает кухня, осколком былого великолепия являя взглядам посетителей одинокую, треснувшую и худо-бедно склеенную супницу…
И над всем этим, смешиваясь и бурля, витают и вершат свое пиршество дух коммунизма и радость предпринимательства, жажда наживы и торжествующее мошенничество. Воистину перед нами место, где стираются противоречия наций, народов и рас. Здесь можно наблюдать, как словацкая крестьянка раскрывает объятия польскому еврею. Красноармеец прижимает к груди ростовщика. Всякий, кто утратил веру в человечество, да придет в кофейню на Банкгассе и да вознесет чело, уверовав вновь. Пусть засбоил интернационал пролетарской солидарности, пусть хиреет на глазах интернационал духа, – зато интернационал спекуляции и белых денег по-прежнему живет и здравствует!
18.07.1919
Доблестная хюттельдорфская дружина
Суверенная республика Хюттельдорф-Хакинг[16] расположена всего в каком-нибудь часе езды на трамвае от центра Вены. От остальных немецко-австрийских административных единиц она отличается лишь тем, что пока не ввела въездные пропуска[17] для жителей столицы. По этой ли, по иной ли причине в независимой республике Хюттельдорф в последнее время возросло число краж со взломом, пока точно не установлено.
Факт тот, что кражи эти происходят.
И полиция, увы, бессильна.
Однако граждане Хюттельдорфа бессильными быть не желают. А посему в один прекрасный день они порешили вооружиться и организовать добровольные дружины гражданской обороны для защиты своего честно нажитого добра. При этом выяснилось, что оружие у всех жителей имеется, а вот разрешения на его ношение нет ни у кого. Но поскольку полиция и у грабителей оное разрешение не спрашивает, она не требует его и от граждан.
Впервые напечатанный в нескольких выпусках газеты Frankfurter Zeitung весной 1924 года, роман известного австрийского писателя и журналиста, стал одним из бестселлеров веймарской Германии. Действие происходит в отеле в польском городке Лодзь, который населяют солдаты, возвращающиеся с Первой мировой войны домой, обедневшие граждане рухнувшей Австро-Венгерской империи, разорившиеся коммерсанты, стремящиеся уехать в Америку, безработные танцовщицы кабаре и прочие персонажи окраинной Европы.
Йозеф Рот (1894–1939) — выдающийся австрийский писатель, классик мировой литературы XX века, автор знаменитых романов «Марш Радецкого», «Склеп капуцинов», «Иов». Действие романа «Направо и налево» развертывается в Германии после Первой мировой войны. В центре повествования — сын банкира, человек одаренный, но слабохарактерный и нерешительный. Ему противопоставлен эмигрант из России, практичный делец, вместе с тем наделенный автором романтическими чертами. Оба героя переживают трагическое крушение иллюзий.На русском языке роман издается впервые.
Действие печально-иронического любовного романа всемирно известного австрийского писателя разворачивается в декорациях императорской Вены конца девятнадцатого века.
Йозеф Рот (1894–1939) — известный австрийский писатель в своих романах создавший широкую панораму жизни Европы после Первой мировой войны. Проза Рота отличается ясностью и прозрачностью, характерной для реалистической традиции, тонким юмором и иронией. Всборник вошли наиболее значительные романы писателя. В романе `Иов` рассказывается о судьбе семейства местечкового вероучителя Зингера, в поисках удачи покидающего свой дом ради призрачного счастья в далекой Америке. В романе `Марш Радецкого` писатель, прослеживая историю трех поколений семьи Тротта, преданных слуг австрийской короны рисует картину распада Австро-Венгерской монархии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Одно из самых известных произведений знаменитого австрийского писателя. Герой романа Мендл Зингер, вконец измученный тяжелой жизнью, уезжает с семьей из России в Америку. Однако и здесь, словно библейского Иова, несчастья преследуют его. И когда судьба доводит Зингера до ожесточения, в его жизни происходит чудо…
К выходу самой громкой сериальной премьеры этого года! Спустя 25 лет Твин Пикс раскрывает секреты: история создания сериала из первых уст, эксклюзивные кадры, интервью с Дэвидом Линчем и исполнителями главных ролей сериала.Кто же все-таки убил Лору Палмер? Знали ли сами актеры ответ на этот вопрос? Что означает белая лошадь? Кто такой карлик? И что же все-таки в красной комнате?Эта книга – ключ от комнаты. Не красной, а той, где все герои сериала сидят и беседуют о самом главном. И вот на ваших глазах начинает формироваться история Твин Пикс.
Речь в книге идет о том, что уровень развития страны и особенности жизни в ней определяются законами государства и его экономической и социальной политикой. На примере Финляндии показано, как за семь столетий жизни при разных законах возникла огромная разница между Россией и Финляндией. И это совершенно закономерно. Приведены примеры различий. Дана полезная информация о Финляндии. Есть информация для туристов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
“Не все люди склонны к прокрастинации, и не каждому прокрастинатору способна помочь стратегия упорядоченной прокрастинации, поскольку иногда это свойство является проявлением проблем посерьезнее, а для их решения нужен более глубокий подход, нежели поверхностное философствование. Тем не менее, если судить по моему почтовому ящику, на этих страницах многие смогут разглядеть себя и в результате если не решить свою проблему полностью, то хотя бы испытать облегчение. Нелишним бонусом будет и целый ряд симпатичных понятий, которые можно применить к себе, таких как акразия, горизонтальная организация, приоритетность заданий, синдром незакрытых скобок”.
В остроумно названном эссе «Девочка с пальчик» («Petite Poucette», 2012) философ бросает взгляд на поколение своих внуков – сегодняшних студентов, способных, ловко управляясь со смартфонами одним большим пальцем руки, беспрепятственно перемещаться если не в физических, то, во всяком случае, в ментальных времени и пространстве. Помимо метких наблюдений над столь необычными существами эта небольшая книга содержит непринужденный конспект основных направлений, избиравшихся мыслью Серра за минувшие полвека.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
“Я вспоминаю, как впервые услышал о радио. Это были иронические газетные заметки о настоящем радиоурагане, грозящем опустошить Америку. Тем не менее создавалось впечатление, что речь идет не только о модном, но действительно современном деле.Это впечатление затем рассеялось очень скоро, когда мы услышали радио и у себя. Сперва, разумеется, удивлялись, как доходят эти звуковые передачи, но потом это удивление сменилось другим удивлением: что за передачи приходят из воздушных сфер. То был колоссальный триумф техники: венский вальс и кулинарные рецепты отныне наконец доступны всему миру.”.
«Культурная индустрия может похвастаться тем, что ей удалось без проволочек осуществить никогда прежде толком не издававшийся перевод искусства в сферу потребления, более того, возвести это потребление в ранг закономерности, освободить развлечение от сопровождавшего его навязчивого флера наивности и улучшить рецептуру производимой продукции. Чем более всеохватывающей становилась эта индустрия, чем жестче она принуждала любого отдельно стоящего или вступить в экономическую игру, или признать свою окончательную несостоятельность, тем более утонченными и возвышенными становились ее приемы, пока у нее не вышло скрестить между собой Бетховена с Казино де Пари.