Век перевода. Выпуск 1 - [20]

Шрифт
Интервал

Видя, что видел и я, ибо Бог даровал мне способность
Чудную: счастье, несчастье ли — разум легко переносит.
Этот отважен и юн — невоздержных товарищей гордость,
В членах враждующих крепок, душою же высокомерен.
Этот — красив, как звезда Эосфор, и к себе привлекает
Взгляды людей, что весенний цветок между юношей славных.
Этот — удачлив во всех состязаньях, подобно Арею;
Всех на ристалище он превосходит в убийстве животных.
Этот, привыкнув к роскошным пирам и веселым попойкам.
Чрево свое напитав лишь для воздуха, моря и Геи,
Сгорбился ныне, отцвел: слабосильная старость явилась.
Вся красота улетучилась, внутренность мертвою стала.
Только отчасти меж смертными, большей же частью в Аиде
Он пребывает. А этот предал себя басням различным.
Этот столь знатен, что думает лишь о могилах великих,
По завещанию скудному новых детей приобретши.
Этот, прославившись в городе силою мудрости, ныне
Вечно у всех на устах. А вот этот богатство без меры
Копит — всё мало ему; у иного же к знаниям тяга.
Этот обрадован тем, что к нему, мол, судьба благосклонна.
Этот — кровавых лохмотьев мешок, и не боле — имеет
Силу земли и поэтому в небо с презрением смотрит:
Будучи смертным, в надеждах возносится ввысь, как бессмертный.
Все одинаковы, все мы — лишь скудная горсточка тлена:
Раб и вельможа, батрак и заносчивый землевладелец.
Все мы во тьму отойдем, и приютом нам будет могила,
Всех нас в далекое странствие плач погребальный проводит,
Только лишь имя свое мы оставим скорбящим потомкам.
Рано ли, поздно ли, всех нас единая участь постигнет:
Жалкая куча костей, обнаженный, оскаленный череп.
Кончились все наши горести, беды, страдания, нужды,
Войны, нечестие, жажда богатства, гордыня мирская —
Всё преходящее умерло, вся суета отшумела.
Время покинуть сей мир — нам в нетление должно воскреснуть.
Видя всё это, внемлите же голосу разума, дети
(Истинно, дети мои, ибо Духом детей приобрел я),
Внемли мне, мир, и всё то, что бушует в стремительном мире:
Всю эту скверну, которой исполнено царство земное, —
Жажду похитить чужое, убийства и лютые распри,
Славу, богатство, престол, благородство, неверное счастье, —
Спешно оставим и в небо бежим без оглядки, где ждет нас
Троицы свет, что сияет так чудно и невыразимо.
Прочих игральным костям уподоблю: в одну и в другую
Сторону падают; грязь им, как свиньям, приносит отраду;
Тьмою кромешною ночь им безумные очи застлала —
Ходят на ощупь, вдоль стен, чтобы им не столкнуться друг с другом.

О ПУТЯХ ЖИЗНИ

Как и откуда пришел я? И как я из праха воскресну
После того, как земля тело мое обретет?
Буду ли Богом великим спасен? И куда я отправлюсь —
Верно ли мне суждено в тихую гавань идти?
Многострадальны сей жизни пути, переполнены горем:
Беды, несчастья, труды множатся — нет им конца.
В людях прекрасным, без примеси зла, ничего не бывает.
Если бы доля моя тяжкой такой не была!
Власть и богатство — престол ненадежный, гордыня — пустое;
Рабство — бессмысленный труд, бедность — оковы навек.
Молодость — молнии вспышка, минутная радость несчастных;
Старость — седины, печаль, скорый из жизни уход.
Слово крылатое — воздух, пустая молва. Благородство,
Древняя, славная кровь — дикого нрав кабана.
Сын — неизбежная дерзость, семейство — постылая привязь;
Дети — заботы, труды; но и бездетность — недуг.
Речи в собраниях — злоба, а мир — для бессильных. Искусства —
Жалкая доля: они тешат грядущих во тьму.
Хлеба кусок на чужбине противен и скуден. И землю
Плугом пахать тяжело. По морю ль ходишь — в Аид.
Родина — гиблое место, чужая страна — униженье.
Всё, что мы видим вокруг, — горе. Веселье и смех —
Пена, видение, ветер, роса, испарение, призрак,
Пепел, морская волна, тающий след корабля.
Вечно вращается круг, принося неизменно всё то же,
Так что стабильна, увы, лишь перемена часов,
Дней и ночей, порождений, смертей, наслаждений, болезней,
Быстрого бега, удач, жалких падений и бед.
В этом, о Логос, премудрость Твоя: Ты приводишь в движенье
Всё в этом мире затем, чтобы любил человек
Лишь неизменное. Крылья ума расправляя, оставим
Всё, что мы здесь обрели, — жалкие смертных дела.
Если и есть у людей то, что вечно, прекрасно, то это —
Наше стремление прочь, крест наш поднявши, уйти;
Слезы, смятенье ума, погруженного в поиски Бога, —
Радость надежды и свет Троицы, льющийся к тем,
Кто посвятил очищенью себя, кто оставил безумства.
Образ возможность хранить, Богом дарованный нам.
Жить посторонней для жизни, иной, неиспорченной жизнью.
Мир обменявши на мир, все бремена понести.

МЭРИ ГЕРБЕРТ, ГРАФИНЯ ПЕМБРОК (1561–1621)

ПСАЛОМ 120: AD DOMINUM

И прежде Вечный в час испытания
Внимал молитве сердца смятенного;
И вот я вновь к Нему взываю:
Разве теперь Он не даст ответа?
От чар коварной речи предателей
Господь, избави душу, храни меня
От языка, где поселилась
Ложь ядовитая, гибель верных.
Кто зря на дело злое надеется,
Пусть скажет, сколько выручил прибыли
С неправды, — что ему за благо
Лживый, коварный язык приносит?
Сразить стремится быстрыми стрелами,
Железом жалит; жар можжевеловый
В углях огнем легко взовьется, —
Вряд ли его ты погасишь скоро.
Доколе, Боже, быть мне изгнанником?
Я слишком долго жил среди варваров:
Поставил свой шатер в Кидаре,

Еще от автора Ингеборг Бахман
Вампир

Хотя «Вампир» Д. Байрона совсем не закончен и, по сути, являетя лишь наброском, он представляет интерес не только, как классическое «готическое» призведение, но еще и потому что в нем главным героем становится тип «байронического» героя — загадочного и разачарованного в жизни.


Манфред

Мистическая поэма английского поэта-романтика Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788–1824) о неуспокоившемся после смерти духе, стремящемся получить прощение и вернуть утерянную при жизни любовь.


Корсар

Байрон писал поэму «Корсар» с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.


Мазепа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Паломничество Чайльд-Гарольда

И вечно буду я войну вестиСловами — а случится, и делами! —С врагами мысли…Мне хочется увидеть поскорейСвободный мир — без черни и царей.В этих строчках — жизненное и творческое кредо великого английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824). Его поэзия вошла в историю мировой литературы, как выдающееся явление эпохи романтизма. Его жизненный путь отмечен участием в движении карбонариев и греческих повстанцев за освобождение Италии и Греции от чужеземного ига.Творчество Байрона, своеобразие его поэтического видения оказали заметное влияние на развитие русской поэзии XIX века.Книга издается к 200-летию поэта.Художник А.


Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик.


Рекомендуем почитать
Эпициклы

Сборник стихов известного русского и советского фантаста, вышедший в 2001 году.


На склоне пологой тьмы

Дорогой читатель, это моя пятая книга. Написана она в Болгарии, куда мне пришлось уехать из России в силу разных причин. Две книги — вторую и третью — Вы найдёте в московских библиотеках: это «Холсты» и «Амбивалентность», песни и творческие вечера при желании можно послушать на Ютюбе. Что сказать о себе? Наверное, сделать это лучше моих произведений в ограниченном количеством знаков пространстве довольно сложно. Буду счастлива, если эти стихи и песни придутся кому-то впору.Наталья Тимофеева.



Из фронтовой лирики

В сборник «Из фронтовой лирики» вошли лучшие стихи русских советских поэтов-фронтовиков, отразившие героический подъем советского народа в годы Великой Отечественной войны.


Я продолжаю влюбляться в тебя…

Андрей Дементьев – самый читаемый и любимый поэт многих поколений! Каждая книга автора – событие в поэтической жизни России. На его стихи написаны десятки песен, его цитируют, переводят на другие языки. Секрет его поэзии – в невероятной искренности, теплоте, верности общечеловеческим ценностям.«Я продолжаю влюбляться в тебя…» – новый поэтический сборник, в каждой строчке которого чувствуется биение горячего сердца поэта и человека.


Мы совпали с тобой

«Я знала, что многие нам завидуют, еще бы – столько лет вместе. Но если бы они знали, как мы счастливы, нас, наверное, сожгли бы на площади. Каждый день я слышала: „Алка, я тебя люблю!” Я так привыкла к этим словам, что не могу поверить, что никогда (какое слово бесповоротное!) не услышу их снова. Но они звучат в ночи, заставляют меня просыпаться и не оставляют никакой надежды на сон…», – такими словами супруга поэта Алла Киреева предварила настоящий сборник стихов.


Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.