Век любви - [23]
Повсюду звучали веселые голоса, перемежавшиеся взрывами смеха. Дети жизнерадостно носились вокруг, а взрослые только изредка посматривали в их сторону. Эти люди были так откровенно довольны своей жизнью, что Сандра невольно позавидовала им. Она бы отдала все на свете, чтобы стать членом такой общины.
– Скучаешь? – раздался у нее над ухом голос Пита. – Ты разве есть не будешь?
– Мне сейчас принесут, – уклончиво отозвалась Сандра, надеясь, что он не заметил ее заалевших щек. – Как ты думаешь, где удобней сесть?
Глаза Пита недобро сузились:
– Уж часом не Эдвин решил проявить о тебе заботу?
– В общем, да. Он сам предложил. А я…
– А ты, конечно, не могла отказаться! – ядовито усмехнулся Пит.
Сандра напряглась как натянутая струна.
– Нет, не могла. Иначе создалось бы впечатление, что я не желаю ужинать с простым работником. Я всегда считала, что американцы—демократичные люди.
– Не можешь прожить без мужского внимания и часа?
Девушка так и ахнула:
– Я всего лишь собираюсь поужинать в его обществе, вот и все.
– А потом ему еще чего-нибудь захочется…
Сандра едва сдержалась, чувствуя, что уже закипает.
– Слушай, перестань подкалывать меня. Что бы ты там ни думал, я не ложусь в постель с первым встречным.
Губы Пита жестко скривились.
– Хочешь сказать, я неправильно понял тебя, когда ты утром отвечала на мои поцелуи?
Сандра пошатнулась, словно ее ударили. Когда она заговорила, ее голос звучал глухо:
– Я не давала тебе никаких обещаний. Мой поцелуй—ответ на твою тревогу и заботу обо мне.
– Неужели? Может, я и парень из глубинки, – с иронией отозвался Пит, – но есть вещи, которые на всех языках звучат одинаково.
– Ну, раз так, я удивляюсь, почему ты не воспользовался случаем.
– Место было неподходящее, да и время тоже. Мы ведь еще выберем место, а?
Сандра была уже так зла, что позабыла и думать о приличиях.
– Кому как не тебе знать, что прилично для женщины, а что – нет!
Девушка повысила голос, и гости уже стали бросать на них любопытные взгляды. Она опомнилась. И как только можно было вообразить, что она влюблена в этого типа! Сейчас Пит – воплощение мужского хамства – вызывал у нее чувство, больше похожее на ненависть. Ведь он растоптал то, что было для нее не просто физическим влечением, а чем-то гораздо большим.
– Успокойся, – предостерег Пит, заметив, каким недобрым светом загорелись глаза Сандры. – Все решат, что два голубка поссорились.
Сандра закусила губу. Ну сейчас ты у меня получишь, решила она и, неожиданно рассмеявшись, обхватила его голову обеими руками. Наградив Пита жарким поцелуем, Сандра громко заявила:
– Прости, дорогой! Я сама не ведаю, что творю.
Пит заговорщически улыбнулся в ответ.
– Так и быть, моя прелесть, – громко отозвался он. – На сей раз я тебя прощаю.
Сидевшие рядом расхохотались:
– Так держать, парень!
Пит слегка улыбнулся им и крепко обнял Сандру за плечи.
– Пойдем поищем что-нибудь поесть.
Крепко прижав девушку к себе, Пит повел ее к дому. Судя по решительному выражению лица, он собирался отыграться за ее маленькую шалость. Ну, нет, так просто она ему не дастся!
– Мы уже достаточно далеко отошли, – сквозь зубы прошипела Сандра. – Ну-ка убери свои руки!
– Уберу, когда захочу, – не отпуская ее, заявил Пит, мимоходом улыбнувшись проходившей мимо паре. – Ты сама хотела, чтобы все думали, что у нас роман – вот и получай!
– И все только из-за того, что твой подданный осмелился залезть на барскую территорию? – Сандра уже была слишком зла, чтобы думать о последствиях. – Позарился на то, что ты считал своим? А я-то думала, что право первой ночи кануло в вечность вместе с феодальным строем!
– Оно относилось только к первой брачной ночи, а для тебя это явно не актуально, – насмешливо хмыкнул Пит. – Улыбайся, моя радость. На нас смотрят.
Сидевшая с Джоном и другими гостями на веранде Полли окинула их откровенно удивленным взглядом.
– Идите к нам, – позвала она. – Мы как раз решали, идти за едой сейчас или подождать, пока ажиотаж поутихнет.
– Лучше, конечно, подождать, – посоветовал Пит. – Еды на всех хватит.
– Да, об этом заботиться не стоит, – заметила рыжеволосая девушка, приехавшая с одним из гостей. – Стол у тебя потрясающий, Пит.
Сандра тут же ухватилась за ее слова:
– Просто неописуемая щедрость. Лично я могла бы съесть сейчас целого быка. Кто со мной?
– Я. – Рыженькая поднялась со стула. – Целый день ничего не ела, так что сейчас самое время подзаправиться как следует.
– Наверное, лучше нам всем пойти, пока она все не слопала, – ухмыльнулся ее спутник. – Отродясь не видал девицы, которая бы столько ела!
Приготовившись к тому, что Пит станет возражать, Сандра была почти разочарована, когда он позволил ей выскользнуть из его объятий без всякого сопротивления.
– Я пока подожду, – небрежно заметил он. – Времени много.
Если он это насчет нее, то не тут-то было! Она еще покажет этому деспоту, чего стоит его мнение!
Эдвин с двумя полными тарелками в руках уже разыскивал Сандру.
– А я уж было решил, что вы меня бросили, – обрадовался он, наконец увидев ее. – Нашли, где сесть?
Не обращая внимания на вопросительный взгляд Полли, Сандра кивнула в направлении костра.
Юная наивная Люси встречает мужчину своей мечты. Увы, им оказывается человек намного старше ее, к тому же убежденный холостяк. Однако она бесстрашно борется за свое счастье, невзирая на пересуды соседей, на странное поведение избранника, на коварство обольстительной соперницы. И в результате в очередной раз доказывает, что настоящей любви все возрасты покорны.
После гибели родителей в автокатастрофе Мэри взяла на себя ответственность за благополучие младшей сестры, Джун. Однажды вечером в ее магазин вошел мужчина, который сообщил, что Джун ждет ребенка от его младшего брата. С таким трудом налаженная Мэри жизнь рухнула…
Первый глоток вина, первый поцелуй, первый мужчина… Бедная юная Кьяра! Откуда ей было знать, что такие приятные вещи могут привести к беде… В шестнадцать лет она становится матерью, а вскоре ее увозят из Италии, заставив отдать маленького сына в чужие руки. Проходит девять лет. Кьяра возвращается в городок своего детства, чтобы увидеть сына хотя бы издали. Но эта новая Кьяра, красивая, смелая и умная, добьется большего. Она получит то, о чем даже не мечтала…
Думала ли Клэр Уоллес, отправляясь в «сентиментальное путешествие» на родину своего отца, что этой короткой поездке суждено изменить всю ее жизнь? Вчерашняя скромная служащая вдруг выясняет, что является наследницей огромного состояния. Вот только цена, которую придется заплатить за жизненные блага, кажется ей непомерно высокой. Разве можно выйти замуж за человека, которого любишь всей душой, а он предлагает руку и сердце, лишь повинуясь долгу чести?
Фейт Гриспелт, приехав на свадьбу мачехи, знакомится с мужчиной, в которого влюбляется с первого взгляда. Эрик не сразу, но отвечает ей взаимностью, убедившись, что Фейт нужен он сам, а не его кошелек. Однако у Фейт есть жених, с которым она давно хочет порвать отношения, но все время оттягивает момент объяснения. Эрику она также не решается открыть правду. Неуверенность Фейт едва не лишает ее счастья любить и быть любимой.
Стремясь залечить сердечные раны, Мишель отправляется на Тенерифе, где у ее сестры пустует дом. И в первую же ночь просыпается в объятиях обворожительного красавца, что, однако, становится полной неожиданностью для обоих. Не Мишель собирался застать в постели Дэмьен. Но рыжеволосая красотка строгих правил чем-то пленяет записного донжуана и убежденного холостяка. И, стремясь завоевать ее, он предлагает ей для начала сыграть роль его невесты…
Почти пять лет Лита и Барт Блэквуды были счастливы в браке. А потом Барт заскучал и собрался «освежить» свои отношения с женой весьма своеобразным способом… Но Лита опережает его. Кто сказал, что жена — прочитанная книга?! Лита Блэквуд опровергает это мнение, внезапно становясь для своего мужа настоящей загадкой. Только вот проблема — изменив внешность и образ жизни, она вдруг понимает, что стала загадкой не только для мужа, но и для самой себя…
Гермия Шайн не любит перемен. У нее все стабильно — работа, отношения с женихом… Но всего за один день из ее жизни исчезнет и работа, и жених, и стабильность. А все потому, что она встретится с самым непредсказуемым человеком на свете — бывшим мужем. И неожиданные события заставят Гермию всерьез задуматься над тем, что ей действительно дорого…
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…