Ведьмина вода - [21]

Шрифт
Интервал

Они вышли на пылающий солнечный свет и исчезли. Похмелье Фэншоу пульсировало в его голове. На мгновение он подумал о том, чтобы незаметно последовать за ними, чтобы увидеть, не повторят ли они вчерашний топлесс в скрытом уголке, но затем упрекнул себя за то, что даже подумал об этом. Он схватил несколько бесплатных конфет со стойки регистрации, а затем побрёл вокруг витрин. Это была не его собственная воля, которая направляла его к витрине с зеркалом, но когда он его нашёл…

Хм…

Зеркало «Ведьмина вода» лежало в другом положении, чем когда он впервые увидел его. Он не мог представить, почему он это заметил, но был уверен. Инструмент был перевёрнут; конец окуляра был обращён к стойке регистрации, а теперь к «Squire's Pub».

Мистер Бакстер, должно быть, вынул его из витрины, чтобы показать кому-то, — так он обосновал совершенно разумное объяснение.

Так почему он вообще перестал его рассматривать?

Вдали один из профессоров горячо разговаривал по мобильному телефону — без сомнения, с женой.

— О, вот почему ты хочешь развода? Отлично. Моя задница работала тридцать пять лет, а теперь ты решаешь, что больше не хочешь быть в браке, решила, что предпочитаешь просто взять половину всего, что я заработал для нас!

Фэншоу ускользнул, чувствуя себя лишним человеком.

Добро пожаловать в Клуб Разведённых, приятель…

Но ситуация заставила его вспомнить одну из инсинуаций доктора Тилтон несколько месяцев назад.


— Вам повезло, что ваша жена не взяла с вас половину собственного капитала, мистер Фэншоу, так обычно и бывает.

— У неё двадцать миллионов и дом в Хэмптоне, — уточнил он.

Но затем она задала вопрос, которого он никогда не ожидал услышать:

— Вы… всё ещё любите её?

— Я её люблю! — выпалил он. — Я скучаю по своей жене, но не ожидаю, что вы поверите в это, учитывая то, что я сделал.

Её холодные глаза были устремлены на него из-за блестящего стола.

— Вы пытались вернуться к ней?

— Да. Я умолял её. Я сказал ей, что лечусь, сказал, что это работает. Я сказал ей, что я не… подсматриваю уже больше шести месяцев.

— А что она сказала в ответ?

Фэншоу почувствовал головокружение до тошноты.

— Она ничего не сказала, но… ну, её ответ дал понять, что она никогда не даст мне другого шанса.

Доктор Тилтон коснулась своего подбородка кончиком пальца.

— Я не понимаю, мистер Фэншоу. Если она ничего не сказала, на чём вы основываете её отрицательный ответ?

Фэншоу снова посмотрел на психиатра со стерильным голосом, с открытым ртом.

— Я… просто повесил трубку. Её ответом был звук рвоты. Просто услышав мой голос, её физически вырвало.

Это был единственный раз, когда он увидел следующее выражение на лице доктора Тилтон: жалость.


Фэншоу застонал от воспоминания, затем ускорил шаг из отеля.

Более чем редкое количество туристов прогуливалось по улицам города. Стройная женщина в мебельном магазине наклонилась, чтобы осмотреть панно на шкафе. Глаза Фэншоу смотрели на её тело, представляя его обнажённым, но когда какое-то подозрение заставило её взглянуть на него, фантазия столкнулась с его стыдом.

Дерьмо! Что я делаю?

Он быстро сделал вид, что смотрит на стойку с зонтиками рядом с ней.

Я смотрю на женщин среди бела дня!

Он ушёл, заложив руки за спину, как будто не заметил её ответного взгляда. Но как только он пересёк квартал, то поймал себя на том, что смотрит на окна большого длинного дома. Его отвращение к себе свирепствовало.

Что, чёрт возьми, не так со мной? Я только что встретился с действительно милой девушкой, но я всё равно… делаю это.

— Хороший сегодня день, сэр, — прозвучал легко узнаваемый голос. Миссис Анструтер улыбнулась ему из своего киоска. — Прогуливаетесь?

— Да, миссис Анструтер. Сегодня подходящий день для этого.

Но было ли что-то хитрое в её улыбке? На её лице появились морщины, похожие на маску, из-за чего он почувствовал, что его ловко оценивают. Он знал, что это была чистая паранойя с его стороны, даже на мгновение подумать, что она угадала его намерение, глядя на окна.

— Да, сэр, действительно прекрасный день. Вершина лета — так бы мы назвали такой день дома.

Фэншоу улыбнулся при произношении слова лето. Оно звучало больше как «это».

- Может, у вас есть настрой, чтобы заглянуть внутрь дома восковых фигур, сэр?

— Не сегодня, миссис Анструтер.

— Хиромант, а?

— Скорее всего, нет. Думаю, я ещё раз прогуляюсь по тем холмам. Они были действительно интересными. И ещё Эбби упомянула древнее кладбище.

— О, есть древнее кладбище, да. Мраморный сад — так бы мы назвали это место дома, но эта фраза, похоже, не нашла своё отражение в Штатах. Не то чтобы на кладбище было много того мрамора, о котором вы могли подумать, нет. Фактически на западе нет ничего такого. Здесь на импровизированных мраморных плитах люди писали имена мёртвых своими пальцами.

Эта женщина настоящая болтушка! — подумал Фэншоу.

— Да, Эбби упомянула кое-что об этом. Я думаю, она назвала это земляным бетоном.

— Правильно, сэр. А что касается этого маленького кладбища, о котором вы упомянули, так оно, в первую очередь, неосвящённое. Там похоронен Джейкоб Рексалл и его ужасная дочь. Но могилу дочери, сэр, Эваноры Рексалл, вы, скорее всего, найдёте более чем странной…


Еще от автора Эдвард Ли
Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я бы все отдал ради тебя!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Головач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толстолоб

Девушка, которой хронически не везет с парнями, возвращается в провинциальную Америку, туда, где провела свое детство. Вместе с ней едет озабоченная журналистка, намеренная написать очерк о нравах глубинки. Туда же послали непокорного священника - восстанавливать заброшенное аббатство. Тем временем в тех местах пошаливают бутлегеры, всегда готовые убить и изнасиловать.... А из лесу вышел Толстолоб, намеренный, по смерти своего воспитателя, наконец повидать Большой Мир. Это еще один роман Эдварда Ли, появившийся на русском усилиями паблика ВК «Сплаттерхаус».