Вечность и день - [20]
— Не обращайте внимания на мои слова, когда я занята шоколадом, — сказала она в надежде, что он поймет намек: ей хотелось, чтобы он все обратил в шутку. Она может страстно желать его, но это вовсе не означает, что можно чувствовать себя непринужденно, когда он смотрит на нее как на желанную женщину.
— А, уже отступаете. Значит, я вам нравлюсь только потому, что кормлю вас.
Она решила, что он понял намек, и воздержалась от дальнейших замечаний. Она так и будет вести себя, поклялась она себе и откусила еще торта. Она будет очаровательной и остроумной, и он не узнает, как взволновали ее слова, сказанные таким серьезным тоном.
— Да, но какой прекрасный повод для установления отношений.
— Несомненно. Я запомню это.
Он откусил половину своего торта, продолжая наблюдать за ней. Она чувствовала, что он сдерживал свою страсть, и это лишало ее присутствия духа, она тоже начинала волноваться, пока еще стараясь держать себя в руках. Однако он не пытался соблазнить ее или, во всяком случае, воспользоваться ее слабостью. Может быть, он был настоящим джентльменом, каким показался ей при первой встрече, или, наоборот, жестоким интриганом.
Но кому нужно плести интриги против нее? Ведь это бессмысленно. Скорее всего, на нее повлиял кошмарный сон, который она видела прошлой ночью, и сегодняшний сон. Вот она и стала такой подозрительной.
— Вы все съели, — заметил он, увидев ее пустую тарелку.
Она тоже посмотрела на тарелку — от торта не осталось ни кусочка.
— Да. Все было очень вкусно.
Он улыбнулся:
— Мне очень приятно.
— Спасибо, что отвлекли меня от работы. Иногда, начиная разбирать бабушкины вещи, я просто забываю о времени.
Гифф кивнул:
— Я хочу, чтобы вы кое о чем подумали сегодня.
Она посмотрела на его серьезное лицо.
— Хорошо.
— Многие народы, многие культуры верят, что мы живем не одну жизнь, а несколько. Что в жизни мы выполняем определенное предназначение, и если нам это не удается, мы возвращаемся, чтобы выполнить его.
— Вы говорите о перевоплощении.
— Да, иногда это называют так. Если судьба молодого человека не свершилась до того, как он был убит, он вернется.
Если он говорил о ней, то это была достаточно безумная мысль. Как она узнает о возвращении Уильяма? Как он узнает о ней? Однако ей не хотелось подвергать сомнению утверждения Гиффа.
— Значит, вы верите в перевоплощение, — спокойно заметила она.
Он кивнул:
— Почти всю жизнь я изучаю это явление. Меня можно назвать экспертом по данному вопросу. И я считаю вполне возможным, что в вашем контакте с офицером судьба сыграла важную роль.
— Я вошла с ним в контакт, будучи подростком. Значит, сейчас ему должно быть не больше тридцати или сорока.
— Возможно. Помимо физического возрождения, существуют и другие возможности. Если хотите, мы сможем рассмотреть и другие объяснения.
Линда нахмурилась:
— Я не вижу пользы в том, чтобы верить в вещи, которые нельзя увидеть или потрогать.
Однако она знала, что существует распространенное мнение, будто душа переселяется в человека до его рождения.
Он встал и помог встать ей, крепко держа ее.
— Подумайте о том, что я сказал. У нас будет много времени, чтобы все обсудить.
Она не предполагала, что Гифф — такой фанатик. Она слышала, что некоторые люди могут быть очень убедительными в своих суждениях, обладают такой притягательной силой, что подчиняют других, почти навязывая им свои мысли и представления. Такую тактику обычно используют религиозные секты. «Пожалуйста, пусть Гифф не будет одним из таких фанатиков», — взмолилась она про себя, а вслух сказала:
— Я не уверена, что мне хочется это обсуждать.
Он внимательно посмотрел на нее своими бездонными глазами.
— Мы обсудим все, когда вы будете готовы, — возразил он, потом наклонился и поцеловал ее, вложив в поцелуй всю силу опьянившей его страсти. Его губы хранили вкус вина и изысканный вкус шоколада. Поцелуй обещал вечную любовь, и Линда прильнула к нему, напуганная сильным чувством томления, охватившим ее. Она знала, что не отпустит его, пока не поймет, что происходит между ними. Она ответила на его поцелуй, чувствуя, что горячая волна желания залила ее тело.
Она уже поняла, что только Гифф может избавить ее от бесполезных мечтаний об Уильяме.
— Вечером, — прошептал он, отрывая губы от ее губ. — В сумерках погуляем по берегу.
Она кивнула, от волнения не в состоянии вымолвить ни слова.
Он взял ее за руку и проводил до створчатых дверей.
— До захода солнца. — Он поцеловал ей руку, потом прижал ее к груди — его сердце билось быстрыми толчками. — Заприте дверь, — добавил Гифф.
— Вам уже кто-нибудь говорил, что вы — очень беспокойный человек?
— Никто. — Он не выпускал ее руку.
Улыбнувшись, она отняла руку:
— Увидимся позже.
— Конечно.
Он терпеливо ждал, пока она повернет замок и помашет ему рукой.
Линда смотрела, как он шел по берегу, ветер развевал его темные волосы, плетеная корзина болталась сбоку.
Конечно, он — другой, но он умеет целовать, да еще как!
— Перешлите диссертацию по этому каналу в мой компьютер, — сказал Гифф, — и напомните, что она срочно нужна мне.
Гифф знал, что его приятель из Северо-Западного университета, один из многих, кого он знал по предыдущим исследованиям и семинарам, будет действовать оперативно. Докторская диссертация Линды, служебная информация, сведения личного характера будут получены уже к вечеру. Все эти портативные компьютеры, факсы, модемы и прочая техника, содержащая и передающая бесконечное множество фактов и цифр, просто поразительны. Информация может быть другом или врагом, помогая организовать поиски и выиграть битву.
Первая любовь… Любовь, которую Брэд Паттерсон, давно покинувший родной городок, забыл, казалось бы, навсегда.Но годы идут… и чем дальше, тем яснее понимает Брэд, что совершил непоправимую ошибку, отказавшись от самого дорогого, что было у него в жизни, — любимой девушки Джиллиан Сноу.Что же делать? Мечтать о несбывшемся? Или, бросив все, вернуться — и любой ценой попытаться возродить из пепла угасшее пламя страсти?..
Алисия Майерз понимала: удачная карьера отнюдь не сделает ее «звездой» на грядущей встрече выпускников. Более того, и шикарное платье, и модный макияж вряд ли смогут превратить суховатую одинокую бизнес-леди в сексуальную, красивую, счастливую… замужнюю женщину! Чего-то тут не хватает… судя по всему, супруга. Стройного. Мужественного. Привлекательного. Такого, на чью роль поневоле соглашается парень из «эскорт-службы» Стивен Стаффорд. Однако у любви свои причуды, и вот уже ложь становится правдой, а деловое партнерство — нежностью и страстью…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Юная княжна Зинаида Зенкова во время купания знакомится с англичанином Тироном Райкрофтом. По воле царя отданная ему в жены, княжна испытает немало ударов судьбы, станет участницей необычных приключений. И все же… все же она полюбит… своего Тирона.
Золотоволосая Сьюзан боится мужчин и мечтает о монастырской жизни, но страсть мужественного сыщика, ставшего ей другом и защитником, побеждает ее страхи и память о несчастьях прошлого.
Селин Винтерс вынуждена занять место незнакомки, чтобы спасти свою жизнь В тот самый момент, когда однажды бурной ново-орлеанской ночью девушка оказалась в темном экипаже, она окунулась в мир, полный приключений..Судьба привела ее к Кордеро Моро, человеку, душа которого полна печали. Связанный обещанием жениться на незнакомой девушке, никогда не видевший своей невесты, Корд готов сдержать слово, но решительно не собирается дарить ей свою любовь.
Лорд Саймон дает слово умирающему другу исполнить его просьбу: стать опекуном его сестры и выдать ее замуж в течение шести месяцев или… самому жениться на ней. Увлекательный сюжет, захватывающая интрига, неожиданный поворот событий отличают новый роман знаменитой писательницы.