Вечная иллюзия - [18]
Толстые пуховые куртки висели на вешалке за кухонной дверью, как будто они только что вошли или собираются выходить. Она вдруг почувствовала себя неловко в белом свитере и серой юбке — абсолютно непригодной одежде в этих условиях. Но у нее больше ничего не было. Грейс рассчитывала провести здесь не более двух часов и не думала, что придется задержаться на несколько дней, пилить дрова или разгребать снег.
На них же была удобная рабочая одежда: толстые ботинки, старые джинсы и фланелевые рубашки с длинными рукавами. Оллкрафт, как обычно, был весь в черном и походил на солидную печную трубу. На Энтони джинсы сидели как влитые, обрисовывая каждый мускул, а его рубашка в приглушенную сине-черно-серую клетку необыкновенно шла ему.
Кухня была, пожалуй, единственным хорошо освещенным местом в доме. На белом кафеле весело играли яркие блики от ламп дневного света. Вкусно пахло свежим кофе. Линда продвинулась еще на несколько шагов.
Первым ее заметил Тролль.
— Мисс Грейс! — радостно закричал он. — Входите, входите! А мы приканчиваем остатки свежих ягод. Если эти петухи на телевидении знают, о чем болтают, нам скоро придется перейти на свиную тушенку с бобами.
Оллкрафт выдвинул для нее стул рядом с Тони и расстелил на столе салфетку. В мгновение ока на столе появился глиняный кувшин молока, миска с овсянкой и блюдо с только что вымытыми и блестевшими ягодами. Путь к отступлению был отрезан, поэтому девушка с улыбкой поблагодарила и села к столу.
— Доброе утро, Лин, — сказал Энтони, наблюдая, как Тролль развернул салфетку в горошек и положил ей на колени. — Удалось вам хоть немного поспать?
— Да, спасибо. Я хорошо спала, — солгала она. Она встретила ироничный взгляд голубых глаз Энтони. — А вам?
— О, — сказал он с кривой усмешкой, — я спал, как младенец.
Отлично, подумала девушка, кладя ягоды в тарелку с кашей. Они оба врут. Ну что же, в любом случае это лучше, чем прямо советовать друг другу не соваться в чужие дела. Только слишком просто.
Линда повернулась к Троллю, который наливал ей молока и явно наслаждался ролью добросовестного официанта.
— Новости действительно плохие? — спросила она.
— Не очень, — ответил Оллкрафт, — если вы водитель тягача, продавец снегоуборочных машин или владелец похоронного бюро. — Он поставил кувшин и с отвращением кивнул в сторону телевизора. — Но, похоже, что мы пробудем здесь неделю.
— Неделю? — Ложка застыла на полпути ко рту. — Но ведь они не сказали точно, что это продлится неделю?
Тролль мрачно кивнул.
— Не сказали. Да что они понимают? Метеорологи! — Слово прозвучало как ругательство. — Кучка бездельников, которые болтают почем зря! У них мозги сгниют, пока они распознают, где холодный фронт, а где крысиная задница! Я вам говорю!
Линда потерянно глянула на экран телевизора, где занесенные снегом машины и поваленные столбы линий электропередач сменялись метеорологическими картами. Неделя? Уже двадцать первое декабря. Если она пробудет здесь неделю, то Долли придется провести Рождество в доме бабушки — самом холодном и неуютном доме на свете. Придя в ужас от этой мысли, девушка простонала:
— О нет! Я никак не могу остаться на Рождество.
— В самом деле? — Энтони стоял со сложенными на груди руками, прислонившись к камину. — Не сможете? — Он бросил на нее тяжелый взгляд. — Интересно, почему?
— Из-за девочки, — объяснила Лин, удивленная его вопросом. Разве вчера она ему не рассказала, что Долли слишком много пришлось пережить, и она не тот ребенок, которого можно отправить к родственникам. — Сестра этого не переживет.
— О, ради Бога. Рождество — это всего лишь слово, — сказал Брук со странным напряжением в голосе, — отложите празднование до дня своего возвращения и назовите его Рождеством. Для десятилетнего ребенка не будет никакой разницы, тем более что подарки она все равно получит.
— Нет, — медленно сказала Линда, кладя ложку. Аппетит пропал. — Вы не понимаете. Долли очень чувствительная, хрупкая девочка. Такие вещи, как Рождество, очень много значат для нее. — Лин потерла лоб, испытывая досаду, оттого что ей приходится растолковывать очевидные вещи такому человеку, как мистер Брук. Как будто это имеет смысл. Может быть, он работает в Рождество точно так же, как в любой другой день? — Ужас, — пробормотала девушка себе под нос. — Не представляю, что я ей скажу.
— Почему бы не сказать, что вам чрезвычайно повезло? — Энтони выпрямился, опустив руки. Его поза и мрачный тон создавали зловещее впечатление. — Скажите, что вы в безопасности. В тепле и с крышей над головой. Она должна бы понять ситуацию и быть благодарна.
Целую минуту Линда просто размешивала кашу, пытаясь удержать себя в руках. Ей удалось это с большим трудом, потому что нервы и так были измотаны. Насколько же он бесчувственный человек. А это вечное превосходство, звучащее в голосе. Совершенно невыносимо!
— Благодарна? — Девушка тоже выпрямила спину. Она старалась говорить спокойно, но голос звучал холодно. — Наверное, так же как я? Вы это хотели сказать?
— Ну, ну, мисс Грейс… — примирительно начал Тролль.
— Нет, не это, — перебил Брук. И вы отлично знаете. — Резким движением он выключил телевизор. — Я хочу сказать, что тысячи людей в округе не имеют отопления и воды. Двести домов уже разрушены. Двадцать человек погибли. Его глаза сузились. Погибли. И никогда больше не будут праздновать Рождество. Нигде и никогда. Почему бы вам не рассказать сестре об этом?
Долгие годы ждала Одри Клиффорд случая, чтобы поквитаться с виновником смерти своей сестры. Под подозрением были три человека, и она предвкушает сладостный миг торжества, когда выведет преступника на чистую воду. Однако открытию истины отнюдь не сопутствовали удовлетворение и триумф, и Одри вдруг поняла: она никогда и не жаждала мести, а лишь искала справедливости. И обрела ее вместе с покоем и любовью.
Грейс полюбила его давно, еще девочкой, но Ричард Слейд оказался предателем, виновником гибели ее брата. И она выбросила его из своего сердца.Прошло несколько лет, и обстоятельства вновь свели их. Какую тайну хранил Ричард все эти годы? Действительно ли он виновен в смерти Джо? И можно ли утверждать, что любовь, вспыхнувшая много лет назад, умерла навеки?
Тяжелую душевную травму пережила Лесли. Незадолго до свадьбы с Симоном она страстно влюбляется в его брата, и тот отвечает ей взаимностью. Казалось бы, чего проще: разорви помолвку и будь счастлива с тем, кого любишь. Но как быть, если замужество это вынужденное и за ним — шантаж? Отказать Симону — значит отправить в тюрьму отца, проигравшего многие тысячи казенных денег. Смириться со своей участью — значит навек обречь себя на унижение и тоску. Но какой бы сложной ни оказалась нравственная коллизия, можно ли изменять любви?..
Суровые условия завещания обрекли осиротевшую Мелани терпеть опеку жестокого, деспотичного отчима. Единственный выход — замужество. Но как решиться на брак по расчету, когда столько бессонных ночей девичье сердце томилось в мечтах о любви?..
Что свело вместе скромную медсестру и владельца богатого поместья, живущих к тому же в противоположных концах страны?Борьба за ребенка, вопрос о том, кто из них — приемная мать или родной дядя — имеет законное право стать опекуном маленького мальчика. Еще не будучи знакомыми, каждый из них имеет все основания относиться к другому с предубеждением. Они заочно обвиняют друг друга в мошенничестве и обмане, жестокости и порочности.Но вот они встретились…
Несмотря на превратности судьбы, сердце Эвелин Флауэр не ожесточилось. Она усвоила главный урок: если хочешь избежать душевных ран, держи мужчину на расстоянии. Но как воплотить принцип в жизнь, если рядом Квентин Блейн — неотразимый красавец, обаянию которого противостоять невозможно…
Жизнь сталкивает Нола, патентованного холостяка и бабника, с самой настоящей девственницей. Однако невинность вовсе не мешает Сабрине быть чувственной и соблазнительной. Нол не может противиться ее чарам, равно как и желанию завести легкий роман. Но Сабрине нужно гораздо большее — она мечтает о серьезных отношениях, о мужчине, с которым можно жить долго и счастливо…
Один-единственный поцелуй десять лет назад, в обстановке, весьма далекой от романтики. Разве это повод думать о Джеке Тринити каждый день? Мэг изо всех сил убеждала себя, что причина воспоминаний вовсе не прикосновение его губ, а то, что отец отправился тогда за решетку на целых четыре года. В общем, как ни крути, а Джек Тринити был ей кругом должен. И сейчас настало самое время восстановить справедливость!
Молодая девушка приезжает в опустевший город. Пятьдесят лет назад он был разрушен ураганом и считается призраком. Его нет на карте и в памяти людей. Но по счастливой случайности, Авроре пришло письмо, в котором советовали посетить город-призрак. Полуразрушенные здания, окутанные туманом, брошенные машины и отсутствие людей. Это идеально подходит для книги в мистическом жанре, которую хочет написать девушка. Ей предстоит ответить на много вопросов: пуст ли город на самом деле или в нём остались признаки жизни? Какие тайны скрываются под густым туманом? Тени, которые видит она, заблудшие души или игра воображения? Чем больше девушка узнаёт об этом месте, тем меньше шансов на спасение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нет, это не сказка. Это история про нас с вами. Про тех, кто мечтает, что уж с ними-то все будет по-особенному. Самая замечательная в мире работа. Самая замечательная в мире семья. Самые гениальные дети. Идут годы. Нас изводят прозаические вещи — квартирный вопрос, смешная зарплата… А в семье Рукавишниковых еще есть любимая игра — прогуливаясь по улочкам маленьких городов, они разглядывают дома и представляют, в каком из них они могли бы жить. Хотя всерьез о переезде из Москвы никто и не думает…
Каждый из нас хоть раз в жизни, но сталкивался с работой психотерапевта, пусть даже наблюдая за этим процессом на голубом экране. Вот и Надежда Мироновна Юнг нафантазировала себе, что у нее все непременно будет так, как в Голливудских фильмах. Она с умным лицом будет наслаждаться душераздирающими историями своих бесчисленных пациентов разлегшихся на кожаном диване в ее новеньком кабинете, и зарабатывать при этом приличные суммы денег. Но не все так гладко в реальной жизни. Клиентов приходится не ждать, а искать.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…