Вдали от дома - [76]
— После оплаты счетов я переводил остатки на краткосрочный депозит. Разумеется, инфляция оказала свое влияние, но мне не хотелось предпринимать какие-либо рискованные шаги без твоего согласия.
С внезапной, ошеломляющей ясностью Миранда поняла, что Стефан потратил уйму времени, разбираясь с ее делами. Это время он отрывал от других клиентов, от собственной семьи.
— Сколько я должна тебе?
Стефан немедленно уставился в разложенные перед ним бумаги.
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Послушай, Стефан, тебе больше незачем возиться с моими делами. Теперь я вернулась и готова взять их в свои руки.
Он поднял голову.
— Что бы я ни делал, меня побуждало только желание помочь тебе. Ты ничего мне не должна.
Миранда покачала головой.
— Разве тебя никогда не предупреждали, что не следует проявлять великодушия к клиентам?
— Сдается мне, я знал одного адвоката, женщину, которая часто напоминала об этом.
— Ну так вот, теперь я хочу, чтобы ты прислушался к ее совету. — Миранда улыбнулась, не в силах сохранять серьезность. — По крайней мере, в отношении других клиентов.
— Что я слышу? Ты даешь бесплатные юридические консультации?
— Вот именно. Только никому не говори.
Стефан ответил ей улыбкой.
— Как хорошо, что ты вернулась, Миранда!
— Спасибо.
— Итак, дом. Хочешь, чтобы я подыскал тебе агента по продаже недвижимости, или у тебя есть кто-нибудь на примете?
— Не знаю… — Решение продать дом было еще слишком новым, непривычным, чтобы заглядывать так далеко вперед.
— Ты уже решила, где будешь жить?
— Пожалуй, квартира в городе как раз подойдет — по крайней мере, на время.
— Продажа дома может затянуться года на два.
— Значит, у меня на все хватит времени.
— А как насчет… мебели?
Стефан спрашивал вовсе не про мебель, а про вещи Дженни и Кейта. Миранда попыталась найти ответ, но не сумела — точно так же, как до отъезда из Денвера не знала, что делать с вещами.
— Тебе нужна помощь? — спросил Стефан. — Я мог бы связаться с несколькими благотворительными организациями в городе — сейчас их развелось множество, они с удовольствием примут все, что ты пожелаешь отдать.
— Если сможешь, помоги.
— Я поручу это дело Кэрол. Она уже сотню раз спрашивала, не требуется ли ее помощь.
— Мне надо было позвонить ей. — Список дел Миранды продолжал пополняться.
— Когда ты перестанешь терзаться угрызениями совести?
Миранда поерзала в кресле.
— Вернемся к моим финансам.
За разговором о делах утро пролетело незаметно. Только услышав недовольное урчание в желудке, Миранда взглянула на часы.
— О Господи! — спохватилась она. — Мне пора. Через пять минут у меня назначена встреча с Клиффордом.
— Когда ты планируешь вернуться к работе? — поинтересовался Стефан.
Миранде понравилось, что Стефан не стал осторожничать, спрашивая, когда она «попытается» начать работу.
— Наверное, на следующей неделе. Мне нужно немного времени, чтобы уладить дела с домом.
Стефан проводил ее до машины.
— Я посоветуюсь с Кэрол и перезвоню тебе. Как насчет ужина в субботу?
— Замечательно. — Она быстро поцеловала Стефана в щеку и села в машину. — Только назови время и скажи, что я смогу принести. Как насчет десерта — скажем, лимонного пирога?
— Неужели ты научилась печь пироги?
Удивление Стефана рассмешило ее.
— Я даже знаю, как делать еще более важную вещь — поддерживать существование соседней кондитерской.
— Желаю тебе приятно пообедать, — крикнул Стефан, пока Миранда выезжала со стоянки.
Она махнула в ответ рукой.
— Спасибо!
Ждущий в ресторане Клиффорд поднялся, чтобы поприветствовать ее. Миранда заметила на его лице быстро промелькнувшее раздражение из-за того, что она опоздала. Клиффорд Чамберс не привык ждать.
— Ты выглядишь бесподобно, — произнес он, интимно пожимая ей руку.
Миранда поняла, что он не станет целовать ее — во всяком случае, на виду у всех.
— И чувствую себя отлично. Мы со Стефаном многое успели за это утро.
— Может, посвятишь меня в свои дела?
Вопрос насторожил Миранду.
— Какие именно?
Хорошие манеры помогли ему скрыть замешательство.
— Не хочу лезть не в свое дело, но, по-моему, Кейт никогда не заботился о страховках. Я желаю, чтобы ты знала — если тебе понадобится помощь, можешь смело обращаться ко мне.
Миранда ни за что не призналась бы Клиффорду, что меньше всего ей хочется обращаться за помощью к нему. Оказавшись у него в долгу один раз, она не сумела бы расквитаться никогда.
— Спасибо за предложение, но это ни к чему. У меня все в порядке.
Развернув салфетку, Миранда расстелила ее на коленях.
— Кстати, Клиффорд, компания проявила по отношению ко мне удивительное великодушие. Я очень признательна всем партнерам.
— Твое возвращение к работе — единственная благодарность, которой мы могли бы пожелать.
Миранда потянулась за меню.
— Я рада этому. Так мне будет гораздо легче вернуться.
Склонив голову, Клиффорд опустил очки и взглянул на Миранду поверх них.
— Я не вполне понимаю, что ты имеешь в виду.
Она встретила его взгляд.
— Представь себе, как трудно мне бы пришлось, если бы здесь меня ждал только ты.
Он снял очки и отложил их на стол.
— Вижу, нам надо поговорить, Миранда.
— Да, Клиффорд, — отозвалась она.
ГЛАВА 21
Миранда пробыла дома больше недели и уже три дня как вернулась на работу, когда однажды днем услышала стук в дверь своего кабинета. Полагая, что это ее временный секретарь, Миранда подождала, что она войдет, но затем взглянула на часы и поняла: у секретаря еще не кончился обеденный перерыв.
Название выбрано автором не случайно. В жизни ее героини Элизабет Престон, а правильнее — Дженни Кэйвоу, было несколько моментов, которые резко меняли ее жизнь. Чтобы добиться успеха в жизни, ей пришлось скрываться под чужим именем. Счастливое замужество, обеспеченная жизнь, а параллельно — растущая любовь к другому человеку. Герои романа честны и благородны, но приходят такие моменты, когда нужно принимать трудные решения…
Чтобы уберечь свою названую сестру Эми от трагических последствий ее сумасбродства, Диана Винчестер находит ее настоящих родителей. Но это только прибавляет сложностей в ее собственной жизни. Непонятная враждебность вновь обретенных родственников Эми, разрыв с любовником, а тут еще в сердце Дианы внезапно вспыхивает любовь к суровому Тревесу Мартеллу, которая приносит боль… и новые надежды.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Мелодии Коула Вебстера очаровывали миллионы людей, а сердце пело только для нее одной. Он пересек всю Америку, чтобы найти эту женщину. Он находил ее и снова терял, он несся в потоке наслаждения и падал в пропасть отчаяния, прежде чем смог наконец сказать «Я люблю тебя, Холли» – и услышал в ответ: «И я тебя».
В одно мгновение изменилась вся жизнь Кристины, когда после смерти сестры на ее руках оказался маленький племянник. Отказавшись от карьеры, девушка ни о чем не пожалела — ребенок стал для нее всем. И вот спустя пять лет на пороге ее дома появляется отец и предъявляет свои права. Крис не хочет отдавать ему сына, но мальчик мгновенно привязывается к доброму, обаятельному человеку — своему отцу. Отныне жизни двух взрослых людей неразрывно связаны жизнью маленького человека, и у них не остается иного выхода, кроме брака по расчету.
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издательство «Крон-Пресс» предлагает своим читателям захватывающую историю о драгоценностях и любви. Вместе с главной героиней, обворожительной Пьетрой, вы совершите увлекательное путешествие за сокровищами, которые она ищет. Надеемся, читателям понравится наша книга.
Прекрасная душа и безобразное лицо — это трагедия человека. Помочь людям вернуть гармонию и красоту — цель жизни героини романа, увенчанного успехом и признанием пластического хирурга. Судьба ее складывалась трагически — она потеряла родных, оказалась в чужой стране. Сильная воля, решительный характер и упорный труд приводят ее к успеху, осуществляется мечта ее жизни — она находит свою единственную любовь и возвращает человеческий облик изуродованному отцу.
Владелец парфюмерной фирмы, создавший всемирно известные духи, скрываясь от мщения бойцов французского Сопротивления, вместе с двумя малолетними дочерьми эмигрирует в Америку. Он потерял свое уникальное обоняние, но сохранил формулу духов. Как сложится его судьба, кто из детей продолжит начатое им дело, кому достанется созданная им «империя запахов»? Борьба, обман, предательство, любовь… и счастливый конец.
Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.