Вампиры. Нашествие на Лондон - [19]

Шрифт
Интервал

На миг он ощутил почти блаженство. Его мир так долго был ужат до размеров маленького трюма, что теперь даже скромные размеры корабля казались необъятными. Темное небо, насколько хватало взора, тянулось во все стороны. Бен стоял на самом носу корабля, где, как он помнил, находилась перевернутая шлюпка. Она прикрыла его, пока он вылезал из трюма на палубу.

Возле кормы Бен увидел нескольких вахтенных. И еще рулевого у штурвала. Наверное, еще в «вороньем гнезде» сидит впередсмотрящий, но больше на палубе никого нет.

Потом он увидел довольно широкую металлическую трубу, торчащую из палубы. Конец трубы был закрыт колпаком от брызг. Бен решил, что это труба от судовой плиты, а это значит, что под ней находится камбуз.

Он скользнул к переднему трапу. Бен любил эту жизнь: корабль в темноте, пробегающие мимо волны, судно, таранящее ночь, ровный гул океана. Ничто не сравнится с этим ощущением! Но теперь ему запомнится совсем другое: кровавые хищники, которые видят в темноте намного лучше его.

Бен осторожно заглянул в глубину люка: трап, ведущий в безлюдный, освещенный тусклым светом единственного фонаря коридор с двумя рядами дверей. Конец коридора терялся во мраке.

Медленно, стараясь не шуметь, Бен спустился по трапу. Этот коридор создавал странное ощущение, какое возникает в подпалубных помещениях парусного корабля. Он был наклонен к штирборту, поскольку корабль кренило под напором ветра. Корпус поскрипывал и раскачивался, кланяясь волнам. Камбуз должен быть футах в двадцати слева, значит, здесь, вот за этой…

Дверь была открыта! Бен подался вперед и тут же застыл, уловив какой-то шум.

Он не сразу понял, что это за шум. Не нож кока, режущего лук, не помешивание ложкой, не звон кастрюль, не разговор. Бен подался вперед, держась за деревянную стену, и заглянул в помещение камбуза.

На стуле, запрокинув назад безжизненную голову и свесив безвольные руки, полулежал матрос в грязном фартуке. Над ним, склонившись к его шее и впившись в нее ртом, стоял человек. Его одеяние состояло из какого-то балахона странного покроя, и Бену подумалось, что это одежда майя.

В памяти всплыли слова отца: «Они обладали способностью принимать как облик летучей мыши, так и облик человека».

Бен торопливо попятился назад и спрятался в густом мраке дальнего конца коридора. Через пять минут он увидел, как из камбуза выпорхнула летучая мышь и полетела к корме. Бен подождал, пока она не скрылась из виду, и стремительно метнулся к камбузу.

Стараясь не встречаться с мертвыми глазами кока, он набил съестным карманы и наполнил пресной водой флягу. Закончив, он в последний раз взглянул на несчастного кока, повернулся и поспешил в свое укрытие.

Из журнала Бенедикта Коула.

23 мая 1850 года.


По курсу — мыс Лендс-Энд, но не знаю, к добру это или к худу. Сколько человек из экипажа осталось в живых, я не знаю. Похоронные обряды остались в прошлом. Теперь тела умерших просто бросают за борт.

Берег Англии уже виден, но он слишком далеко, чтобы попытаться добраться до него вплавь. Я попросту замерзну и утону. Морякам это известно, и только потому они еще на борту.

Ветер слишком силен, а сменить курс невозможно: у нас не хватает людей, чтобы управляться с парусами. Поэтому нас несет прямо к Ла-Маншу. У меня смутное предчувствие, что ветер будет менять свое направление таким образом, чтобы благополучно провести нас через Дуврский пролив, обвести вокруг Бродстэйрз и доставить прямо в устье Темзы.

Опять закончилась еда. После первой вылазки я не покидал якорного трюма, и сейчас уже не решусь на это: Лондон уже близко.

Я возвращаюсь, Эмили.

Глава восьмая

Где-то далеко часы пробили полночь. Бен поднял глаза на Джека, и, словно возвращаясь к реальности, вспомнил, что он в Лондоне. Его рассказ длился долго, но для обоих мальчиков время пролетело так стремительно, что они не заметили его.

Джек молча взирал на своего нового друга и никак не мог оправиться от потрясения, вызванного рассказом. Ночь была ясной, и двор купался в бледном свете яркой луны, жизнь в доках замерла.

— И вот я здесь, — закончил Бен.

— По крайней мере, тебе посчастливилось добраться до дома, — заметил Джек.

— Да, мне посчастливилось! Только мне одному. Сэр Дональд понимал, что один не управится с парусами, поэтому он до самого конца сохранял жизнь части матросов, необходимых для того, чтобы ввести судно в устье Темзы. — Бен сглотнул. — Я слышал крики этих последних. Бедняги, наверное, тоже думали, что им посчастливилось добраться. Ведь порт был уже совсем близко.

— Их тоже пожрали летучие мыши? — спросил Джек. Теперь он понял, от какого ужаса бежал с корабля стивидор.

— Да, — подтвердил Бен. — И теперь Камазотц в Лондоне.

— Да уж, — протянул Джек. — Теперь он здесь. — Он огляделся вокруг с каким-то новым чувством. Джек вырос в Лондоне и считал, что знает его как свои пять пальцев. Но теперь город стал куда загадочнее и интереснее. — Хорошо, говори, где живет этот твой «сэр Дональд». Наша задача — противодействовать ему и вставлять палки в колеса. Верно?

— Да, — ответил Бен. В голосе его слышалось сомнение. — Но было бы проще, если бы отец успел сказать мне, как именно ему противостоять.


Рекомендуем почитать
Пятое солнце

Мама отправила пятнадцатилетнюю Зою в очередной летний лагерь, даже не поинтересовавшись ее мнением. Кажется, всем вокруг наплевать на чувства и желания девушки… К счастью, уже в автобусе она встречает родственную душу. Любопытная и энергичная Мила быстро объясняет Зое расклад сил: вот первый отряд, «звезды»; вот второй – детдомовцы; а им обеим предстоит быть в третьем – и каждый день доказывать, что они не слабаки.Королева первого отряда Полина, окруженная лебезящей свитой, – воплощение высокомерия и самовлюбленности.


Эмили Лайм и похитители книг

Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.


Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса.


Черный всадник

Команда «полуночниц» расположилась у походного костра. Затаив дыхание, девочки слушают историю Чарли о таинственном и зловещем черном призраке, появляющемся по ночам на лесных дорогах…


Безмолвный пруд

На этот раз четыре подружки проводят ночь в палатке на берегу канала. Чарли рассказывает историю старой мельницы, стоящей неподалеку у небольшого тихого пруда. Историю о несчастной любви, коварном предательстве и о призраках, охраняющих сокровища…


Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге

«Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге» – это сборник повестей Ю. Коваля о весёлом и добром юноше Васе Куролесове – «Приключения Васи Куролесова», «Промах гражданина Лошакова», «Пять похищенных монахов». Обаятельный и отважный Вася оказывается в самой гуще событий, проявляет смекалку и помогает милиции поймать опасных преступников. Весёлые и подробные иллюстрации Д. Трубина отлично передают юмор автора и позволяют представить ребятам героев повестей.Для среднего школьного возраста.