В стране Львиных гор - [67]
Вся Кабала живет ярмаркой. На натянутом у въезда поперек дороги полотнище надпись: «Добро пожаловать!» Улицы забиты людьми. В обычное время в Кабале живет около трех тысяч человек, преимущественно дьялонке, но сейчас по случаю торжеств в городок собралось в три раза больше людей. Непонятно, где разместится на ночь такое множество гостей. У меня, к счастью, собственный «отель на колесах», а три моих товарища переночуют у своих друзей.
«Баркас» осторожно пробивается сквозь пеструю толпу зрителей. Каждого вновь прибывшего они встречают восторженными криками, да и вообще ярмарка больше походит на народный праздник. Накрытые для защиты от солнца пальмовыми листьями, на лужайках выстроились рядами стенды с экспонатами. На них представлено в бесчисленных вариантах все, что родит земля Сьерра-Леоне, особенно плоды-рекордсмены и новые культуры. Посетители из близких и далеких мест с интересом и восхищением рассматривают великолепные посадки болотного риса, аккуратные грядки с огурцами, бобами, помидорами, перцем. Яркие рекламные щиты привлекают внимание к изделиям табачных фабрик «Нейшнл тобэккоу индастри Фритаун 555». Толпы народа собираются и около изделий деревообрабатывающих предприятий Кенемы: кроватей, столов, стульев, кресел, мисок, пепельниц, резных масок и других предметов из красного дерева. Многие из этих изящных изделий имели бы большой успех и в Европе. Рядом непрерывно демонстрируют действие механических орудий для обработки земли, сконструированных специально для африканского сельского хозяйства, и объясняют их устройство. Правда, толпящихся вокруг детей больше интересует, по-моему, блестящая красная поверхность машин, чем их полезное назначение. Среди посетителей ярмарки присутствуют гости из Фритауна, Бо, Кенемы и, конечно, из дистрикта Коинадугу. Бросается в глаза большое количество женщин, а также их интерес к машинам. Это не случайно: женщина до сих пор главный работник в сельском хозяйстве, а в нем господствует древняя мотыга — даба. Правда, в Сьерра-Леоне есть сельскохозяйственные товарищества, но их мало и они в лучшем случае не больше нашего среднего огородного хозяйства. Да дело не только в машинах: современные методы земледелия не могут быть введены сразу, для них необходимы опытные подготовленные кадры. Ярмарка в Кабале — лишь один камушек в мозаике государственного плана развития высокопродуктивного сельского хозяйства.
На кишащей людьми ярмарочной площади женщины и девушки в длинных, до земли, пестрых платьях кажутся яркими цветами. Некоторые прячутся от солнца под веселыми зонтиками.
Появляется желтый вертолет с широкими обзорными окнами из плексигласа, делает над ярмаркой несколько кругов и здесь же, на площади, идет на посадку. На нем прилетели из Фритауна представители правительства — их присутствие на ярмарке должно подчеркнуть ее значение. Вертолет зависает над площадью — точь-в-точь нацелившийся на свою добычу сокол — и начинает снижаться метр за метром. Поднятый им вихрь на несколько минут разгоняет зрителей. С трапа сходят мэр Фритауна — он представляет премьер-министра, министр сельского хозяйства и секретарь правящей партии. Вокруг пыль, толчея, ликование… Мэр от имени Сиака Стивенса произносит приветственную речь, длинную и утомительную, потому что каждое его слово человек в белом переводит на дьялонке и выкрикивает в микрофон с такой силой, что оба громкоговорителя содрогаются. Ну и глотка у парня! После двух часов такой напряженной работы он даже не осип!
После официальных выступлений почетных гостей настает очередь Национального ансамбля танца из Фритауна, который неистово приветствуют все присутствующие, стар и млад. Ансамбль объединяет около сорока лучших танцоров, певцов и фокусников Сьерра-Леоне, выступают они в традиционных национальных костюмах. На звуки барабанов сбегаются те немногие посетители, которые еще рассматривали экспонаты, хотя им нечего надеяться даже краешком глаза увидеть выступления за плотной толпой, запрудившей маленькую площадь. Кто помоложе, взбирается на деревья, грузовики и даже на выставочные стенды. Многие крыши из пальмовых ветвей под тяжестью восторженных зрителей проваливаются. Полицейские выбиваются из сил, стараясь поддержать порядок. Целых три часа толпа находится в плену волнующих ритмов, пока обессилевшие танцоры не падают, подкошенные усталостью, на желтую траву.
Но этим отнюдь не исчерпывается программа праздника. Его организаторы на славу потрудились, чтобы развлечь гостей ярмарки. Конкурс красоты младенцев с выдачей премий кажется мне немного комичным, но, несомненно, показ образцовых «моделей» с пухлыми щечками, действительно находящихся в прекрасном состоянии, очень нужен в Сьерра-Леоне, где плохой уход за новорожденными является причиной высокой детской смертности.
Устроители праздника позаботились и о скачках. В них участвуют всего две гнедые низкорослые лошадки с маленькими головками, и обе, конечно, занимают «первые места». Лошади покрыты попонами с вышитым орнаментом, головы и шеи украшены цветными лентами; скачка происходит без седел. Для сьерралеонцев этот номер — настоящая сенсация, лошади здесь, как и во многих других странах Тропической Африки, большая редкость. В сельском хозяйстве они почти нигде не применяются, так как подвержены чуме крупного рогатого скота, передаваемой через укус насекомого. Без регулярного применения дорогостоящих профилактических мер эта болезнь ведет к падежу животных. Распространена она главным образом во всех тропических областях с продолжительным летним сезоном дождей.
Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.
Действие новой книги Александра Стесина разворачивается вдалеке от знакомых его читателю африканских маршрутов. Здесь собраны рассказы о странствиях по Югре, Сибири, Аляске, Мексике и Японии. Травелоги Стесина напоминают – может быть, очень вовремя, – что культурные барьеры не исключают коммуникации и что попытка понять чужую культуру обогащает собственную. Эти тексты написаны с неизменным юмором – и уважением к встреченным людям и увиденным местам. В книгу также включены стихи, на которые Стесина вдохновили его путешествия.Александр Стесин (р.
Сколько живет человек, столько же он изучает окружающий мир. Результаты необходимо запоминать, записывать, зарисовывать. Исследуя Землю, материки, острова и океаны, мы, конечно, будем чертить карты и делать глобусы. Книга Марии Пономаренко расскажет о том, как люди путешествовали, как использовали карты, как эти карты менялись, что придумал великий картограф Герард Меркатор (его придумками мы пользуемся до сих пор). Но главные герои книги, конечно, глобусы. И самый главный из них — огромный загадочный глобус Блау, хранящийся в Государственном историческом музее.
В ваших руках уникальная энциклопедия бразильской кухни, в которой рассказывается о традициях и истории возникновения блюд, о мифах и легендах, связанных с ними. Настолько разнообразная и настолько притягательная страна, с таким многообразием вкусов и оттенков, не может оставить никого равнодушным. Сплетение различных народов, культур, находящее свое отражение, в первую очередь, в кухне. Не зря говорят: «Мы то, что мы едим», так давайте отправимся в небольшое путешествие по Бразилии. В приложение к книге предлагается издание, в котором собраны восхитительные и оригинальные рецепты бразильской кухни.
Книга дает общее представление обо всем коренном населении как Австралии, так и Океании, материальной культуре, земледельческом хозяйстве, быте населения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга польского писателя посвящена истории и современному положению островов Микронезии (Марианские, Каролинские и Маршалловы острова). Автор на основе своих непосредственных наблюдений живо и увлекательно описывает жизнь островитян, дает интересные бытовые зарисовки, одновременно показывая сложную политическую ситуацию на этой подопечной США территории, играющей значительную роль в американской глобальной стратегии.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.