В стране драконов - [70]

Шрифт
Интервал

Моя память полна образов последних двух недель, моментальных снимков, которые я увезу с собой, когда уеду. Вот я впервые держу Джоанну на руках: когда мы пошли плавать и вода поддерживала меня, позволяя взять ее на руки. Вот мы входим в Йоркский собор, нас ошеломляет его красота – камень и свет, покой и умиротворенность, – и я чувствую ее руку в своей. Вот мы вместе сидим в саду, полном цветущих роз, залитом солнечным светом, и обедаем. Вот я вдыхаю запах свежего кофе, она сидит напротив, и я с удивлением осознаю, что мы наконец-то вместе… Сколько воспоминаний предстоит сохранить! – как я задремываю в кино рядом с ней, несмотря на громоподобные голоса персонажей фильма на экране; как я улыбаюсь, глядя на ее лицо, когда она пытается проглотить горький шотландский виски; как я вижу ее улыбку, когда мы с ней вместе гуляем по Шервудскому лесу.

Теперь мы молча смотрим друг на друга. Сколь многое мы мечтали сделать вместе перед нашей встречей, и нынче настал один из таких моментов. Оттолкнувшись от бетона ногами, я беру ее за руку. Медленно двигаюсь вперед в коляске, ведя Джоанну по кругу вокруг себя. Я смотрю на нее и понимаю, что она тоже слышит музыку, звучащую у меня внутри. Приятная мелодия – не очень быстрая и не слишком медленная. Она смеется, кружась на месте, и ветер нежно подхватывает ее волосы. Меня пронизывает ощущение радости. Мы танцуем.

57: Отъезд

Если Джоанна когда-нибудь и казалась мне сном, то в этот момент я наверняка знаю, что она реальна. Боль пронзает меня, когда я вижу слезы на ее глазах. Сегодня я улетаю из Великобритании, а через два месяца мы встретимся в Канаде. Глядя на нее, я говорю себе, что нам нужно всего лишь подождать до конца года, когда она прилетит в ЮАР на Рождество, а потом мы с ней вернемся в Англию, чтобы начать совместную жизнь. Именно так мы решили поступить, но пока не будем никому ничего об этом говорить – пока не утрясем окончательно наши планы. Однако все это кажется таким далеким, когда я целую Джоанну в щеку. Она, притихшая, выпрямляется и смахивает слезы.

– Что я буду делать без тебя, миленький мой? – спрашивает она, наклоняясь, чтобы поцеловать меня.

Я смотрю на нее и знаю, что она понимает все, что я хочу сказать. Она отстраняется и со вздохом встает.

– Уложу сумки в машину, – говорит она. – Нам скоро ехать.

Ее пальцы медленно выскальзывают из моей руки, словно она хочет продлить контакт со мной как можно дольше. Но мы оба знаем, что приходится покориться неизбежному, и она выходит из комнаты. Сердце в моей груди каменеет, когда я смотрю на открытую дверь, но я должен быть сильным ради Джоанны после всех тех радостей, которые она подарила мне.

– Я понимаю, что так будет не всегда, – сказала она мне, когда я объяснил ей свои опасения, что она поступила не слишком мудро, выбрав мужчину, которого так сбивает с толку ее мир. – Ведь это был только первый твой приезд, и неудивительно, что ты выбит из колеи. Но так будет не всегда, потому что ты привыкнешь к здешней жизни. Я знаю, какой ты сильный и способный мужчина, Мартин. Сам подумай, сколь многого ты достиг! Пожалуйста, пусть эта поездка не заставит тебя усомниться в себе.

Когда она улыбалась мне, я понимал, что никогда не устану сидеть с ней за столом и разговаривать. Это одно из наших самых больших общих удовольствий, и часто мы уходим из ресторана последними.

– Молодец, сынок, – как-то раз сказал мне пожилой мужчина, проходя мимо нашего столика и видя, как мы с Джоанной беседуем.

Мы оба уставились на него, не понимая, что он имеет в виду.

– Молодец, что учишь алфавит! – воскликнул он, указывая на мою доску.

Но теперь, когда я обвожу взглядом пустую комнату, тогдашнее наше веселье кажется таким далеким… Я уже до боли скучаю по Джоанне. И пытаюсь приглушить эту боль. Я не должен ей поддаваться. Я должен быть сильным ради нее. Но боль не сдается. Все изменилось за эти короткие две недели. Я привык видеть ее, просыпаясь по утрам и засыпая вечером, вновь и вновь ощущать ее прикосновения днем. А теперь придется вернуться к моей прежней жизни. Но как это сделать после того, как я так долго ждал и искал ее?

В груди становится тесно, и боль острее. Я судорожно вбираю в себя воздух и слышу приглушенный шум, прерывистый стон боли. Откуда он доносится? В комнате, кроме меня, никого нет. Этот звук издал я сам – первый звук, который я слышу из своих уст. Он похож на тихое поскуливание раненого животного.

58: Развилка на дороге

Этот разговор висел в воздухе, точно птица, готовая спикировать, с тех самых пор, как я вернулся домой.

– Ты просто исчез, – говорит отец, садясь напротив меня. – Тебе следовало бы давать нам знать, где ты и что делаешь. Твоя мать с ума сходила, когда мы не получали от тебя известий.

Я не думаю, что он особенно рад этому разговору, но я ожидал его с тех самых пор, как Ким прямо перед моим отъездом из Британии отвела меня в сторону.

– Мама и папа беспокоятся, – сказала она. – И папа очень расстроился, когда ты не написал ему в День отца.

Мои родители привыкли знать обо всем, чем, когда и как я занят; и когда я впервые в жизни забыл о семье, все-таки труднее всего приходилось матери. Однако мысли мои настолько полны будущим, что я едва ли способен думать о настоящем, пока отец отчитывает меня.


Рекомендуем почитать
Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Беседы с Ли Куан Ю. Гражданин Сингапур, или Как создают нации

Перед вами – яркий и необычный политический портрет одного из крупнейших в мире государственных деятелей, созданный Томом Плейтом после двух дней напряженных конфиденциальных бесед, которые прошли в Сингапуре в июле 2009 г. В своей книге автор пытается ответить на вопрос: кто же такой на самом деле Ли Куан Ю, знаменитый азиатский политический мыслитель, строитель новой нации, воплотивший в жизнь главные принципы азиатского менталитета? Для широкого круга читателей.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Русская книга о Марке Шагале. Том 2

Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).