В шаге от вечности. Как я стал киборгом, чтобы победить смерть - [59]

Шрифт
Интервал

– Какой занятой юноша! – прочирикала одна из идеально ухоженных девушек.

– Герой выполняет миссию, – пропела вторая.

Обернувшись, я улыбнулся им и перешел с бега на быстрый шаг. За угол в главный коридор, потом в короткий боковой – и вот она, маленькая комнатка с телекс-принтером, ксероксом и двумя аппаратами для приема факсов, которыми заправляла дама средних лет.

– Говорят, мне пришел факс?

– Да, дорогой, держи.

Я забрал у нее листы белоснежной бумаги, уже обрезанные до двух примерно одинаковых по размеру страниц, соответствовавших страницам исходного письма. Рулон ленты закончился на этом сообщении, поэтому листы закручивались в тугую трубочку и мне приходилось читать по одному параграфу. Закончив, я положил бумагу на стол, придавил, чтобы не скручивалась, и прочитал письмо еще раз – целиком.

– Хорошие новости, милый?

Я повернулся к ней и триумфально провозгласил:

– Теперь мир принадлежит мне!

Потом схватил распечатку – и бодрым шагом направился по Коридору Власти в кабинет Брюса. Этот торжественный марш закончился бы ничем, будь дверь заперта, но, к счастью, она была широко открыта, а Брюс увидел меня и предложил войти. Мне даже шаг замедлять не пришлось. Я молча передал ему факс. Брюс быстро прочел. К концу первой страницы на губах его появилась улыбка. К концу второй он вынес вердикт:

– Это меняет все!

Поднявшись с места, Брюс двинулся к кабинету Хелен быстрее, чем когда-либо на моей памяти.

– Свободен?

– Боюсь, у него в самом разгаре совещание с Патрисом.

– Тем лучше!

Брюс небрежно постучал в дверь Майкла, но ждать разрешения не стал и ворвался в кабинет.

– Знаю, ты хотел бы это увидеть, – бросил он в качестве объяснения тому, сколь эффектно мы явились. Патрис сначала возмутился тем, что его прервали, потом успокоился, но быстро разозлился снова, заметив меня в кильватере Брюса. Майкл, напротив, улыбнулся мне с интересом:

– И в чем же дело?

Он взял распечатку, разложил ее на дорогой столешнице, прижал углы чем под руку подвернулось и принялся читать.

– Ого!

Видимо, он дошел до параграфа, где руководство компании вместо того, чтобы согласиться на анализ неписаных правил для одного из подразделений (как я рассчитывал), просило провести разбор сразу для десяти.

– Ох, ничего себе, молодчина!

Майкл поднял глаза и снова улыбнулся мне, потом вернулся к финалу письма. Видимо, он увидел, сколько British Petroleum намеревалась заплатить: цифра и радующее глаз количество нулей следом. Плюс издержки.

Патрис больше не мог сдерживать любопытство:

– Могу я узнать, что за новости?

Брюс, конечно, не упустил возможность поглумиться:

– Должен сообщить тебе, что юный Питер нашел очень известных – и богатых – клиентов, которые, пользуясь твоими же сегодняшними метафорами, предпочитают бельгийскому шоколаду сахарную вату.

Патрис удивленно уставился на него, а Брюс добавил:

– Очень много сахарной ваты.


Несколько недель спустя мы с Франсисом подняли бокалы шампанского.

– За самого молодого в истории компании младшего партнера! – провозгласил Франсис.

– Меня переводят на следующей неделе на шестой этаж, буду сидеть через четыре кабинета от Майкла.

Франсис изобразил подобающее восхищение.

– Так совпало, там просто освободилось помещение, так что это ничего не значит. Но кабинет Джарвиса-то от моего – дальше некуда!

– Отлично! – он сделал еще глоток. – А как все это повлияет на твою идею неписаных правил? В целом?

– Для начала люди начнут воспринимать меня серьезнее. Пока работа приносит деньги, у меня она будет. К тому же теперь я младший партнер, а значит, смогу чуть больше заниматься тем, что интересно мне.

– Да ты всегда занимаешься тем, что интересно тебе.


Следующие два года принесли нам еще два повода для празднования. Официальное разрешение сменить, наконец, фамилию выпало на нашу двенадцатую годовщину знакомства. Теперь мы стали четой Скоттов-Морганов, и не было на свете людей счастливее. Я беспокоился о том, как примут эту новость родители, но они и бровью не повели. Мама даже сказала, что мы должны гордиться достигнутым в борьбе с узколобостью, и это стало отличной иллюстрацией тому, насколько они с отцом продвинулись в принятии моих отношений с Франсисом. Именно ему, а не мне, мама призналась: она чувствует себя виноватой за то, как вела себя с нами прежде, но рада, что мы оказались такими отважными, а встреча с Франсисом – определенно лучшее, что могло со мной случиться. В этом я был с ней полностью согласен.

Второй повод тоже оказался запоминающимся: он означал смену места и образа жизни. Меня пригласили в штаб-квартиру ADL в Бостоне, чтобы рассказать всем интересующимся о неписаных правилах. Естественно, я согласился. Все прошло хорошо, и я рассчитывал на большее, пока на итоговой встрече в конце недели генеральный директор североамериканского сектора управленческого консалтинга не заметила непринужденно:

– Я хотела бы на полгода отправить команду в Лондон, чтобы научить анализу неписаных правил.

Этого я не ожидал. Но решение, изменившее наши жизни, родилось в мозгу за секунду. С самого начала оно казалось настолько правильным, что я не стал тратить время на дополнительное обдумывание и немедленно возразил:


Рекомендуем почитать
Алхимии манящий свет

Очерк, посвящённый алхимии, её теоретическим положениям и некоторым легендам, связанным с развитием алхимии в России. Все приведённые в статье факты — соответствуют действительности, но их толкование порой весьма фантастично.


Сказки

Настоящий сборник является первым научным изданием сказок Перро на русском языке, предназначенным для взрослых читателей: до сих пор эти сказки издавались только в качестве детских книжек. В сборник включены не только все сказки Перро, прозаические и стихотворные, но также и некоторые наиболее известные сказки его продолжателей и последователей (д’Онуа, Леритье-де-Впллодон, Лепренс де-Бомон) как образцы французской сказочной литературы XVII–XVIII веков; во французских изданиях эти сказки нередко объединяются со сказками самого Перро. Перевод под редакцией М. Петровского. Вступительная статья и комментарии Н. П. Андреева. Иллюстрации Александра Дмитриевича Силина..


Заболевания желудка. Современный взгляд на лечение и профилактику

«Все сознают, что нормальная и полезная еда есть еда с аппетитом, всякая другая еда, еда по приказу, по расчету признается уже в большей или меньшей степени злом», — писал академик И. П. Павлов. Перед вами необычная книга. Главная ее особенность состоит в том, что желудок, его заболевания, а также их профилактика и лечение рассматриваются в «контексте» всего организма, в тесной связи с образом жизни и мыслями человека. Автор обращает внимание читателей на множество «мелочей», которым мы обычно не придаем никакого значения, не замечаем их влияния на состояние желудочно-кишечного тракта и здоровье в целом. Книга — не сухое повествование о болезнях, а увлекательное путешествие в мир под названием «человеческий организм». Для широкого круга читателей.


Художественные открытки и их собирание

ОТ АВТОРОВ Почти три четверти века, прошло с тех пор, как появились первые русские художественные открытки и их собиратели. В настоящей брошюре авторы поставили своей задачей дать краткие сведения о появлении и распространении открыток, характеристику различных существующих типов открыток, ознакомить с существующими способами их систематизации, хранения и экспозиции. Большое значение авторы придают своей попытке осветить возможности использования открыток в пропагандистской и агитационно-массовой работе, в качестве наглядного учебного пособия, а также роль открыток в деле воспитания художественного вкуса широких трудящихся масс.


Антикитерский механизм: Самое загадочное изобретение Античности

Это уникальное устройство перевернуло наши представления об античном мире. Однако история Антикитерского механизма, названного так в честь греческого острова Антикитера, у берегов которого со дна моря были подняты его обломки, полна темных пятен. Многие десятилетия он хранился в Национальном археологическом музее Греции, не привлекая к себе особого внимания.В научном мире о его существовании знали, но даже ученые не могли поверить, что это не мистификация, и поразительный механизм, использовавшийся для расчета движения небесных тел, действительно дошел до нас из глубины веков.


Возвращение к языку. Наглый самоучитель райтера, журналиста и писателя

Пособие призвано развить в школьниках, студентах и начинающих журналистах умение создавать красивые, яркие и точные образы, оставаясь в рамках существующего русского языка, не вульгаризируя его англицизмами, жаргонными словами и разговорной речью низкого уровня. Задача, поставленная автором, довольно амбициозна: не только научить правильной письменной речи, но пробудить вдохновение к созданию таких текстов и дальнейшему совершенствованию. Адресована студентам факультетов журналистики и филологических факультетов, а также тем, кто стремится грамотно и образно излагать свои мысли на бумаге.