У них появился выбор: самоуправство Кадри или защита законной власти, на которую они могли рассчитывать.
- Поэтому он решил заманить тебя в ловушку?
- К несчастью, я облегчил ему эту задачу, отправившись посмотреть новый проект в отдаленном районе только с Басимом и проводником. Проводник оказался подкуплен. - Он скривил губы. - Ясно, что оценка безопасности была небезупречной, и наверняка кто-то мог бы сказать, что я слишком беспечен.
Тори нахмурилась. Беспечность как-то не очень сочеталась с этим мужчиной. Он был умным и сильным и умел мыслить стратегически.
И сейчас он находился здесь ради своего сына. - Ты можешь не сомневаться, в Зе-Альде теперь так же безопасно, как и в Австралии.
Что это? Способ сказать, что на родине его отца Оливеру ничего не угрожает? Что он хочет забрать его?
Тори постаралась подавить панику. Она слишком торопилась с выводами. Никто не мог забрать у нее сына. Насчет этого есть законы. Не зря же Ашраф подчеркнул, что уважает законы. Но что говорил закон Зе-Альде об опеке над ребенком? Особенно над ребенком мужского пола. Будет ли Оливер считаться наследником шейха?
Она больше не могла сидеть, делая вид, что все это просто встреча со старым знакомым.
Тори встала и подошла к окну. Он тоже встал и, сделав несколько шагов, остановился у нее за спиной.
- Я понимаю, что это все слишком неожиданно.
Тори кивнула. Ощущение было такое, будто она попала в другую реальность. Где люди возвращались из царства мертвых и прекрасные принцы жили среди обыкновенных людей.
- Представь себе, что я почувствовал, когда узнал, что ты в безопасности и у нас есть сын.
Низкий голос Ашрафа звучал очень ласково. В окно Тори видела его отражение. Лицо было напряженным, и ей впервые пришла в голову мысль, что не только она была ошеломлена.
Она повернулась к нему.
- Так к чему мы пришли?
Ашраф не колебался.
- Я хочу увидеть Оливера. Чем скорее, тем лучше.
Естественно. Она посмотрела на часы.
- У меня есть работа, которую я должна закончить. Это займет примерно час.
Ашраф молча смотрел на нее. Не был ли он оскорблен, что она не сразу бросилась исполнять его пожелание? Приходилось ли королевским особам вообще кого-нибудь ждать?
Наконец он кивнул:
- Хорошо. Значит, через час.
Через два часа Ашраф в нетерпении мерил шагами маленькую гостиную.
Всю дорогу из яслей Оливер спокойно спал, но, как только они вошли в дом, начал проявлять беспокойство. Ашраф ничего не знал о маленьких детях, кроме того, что они очень маленькие, хрупкие и совершенно чуждые его миру.
Оливер - чем чаще он повторял про себя это имя, тем больше привыкал к нему - заставлял его чувствовать себя слишком большим и неуклюжим. И все же ему казалось, что он уловил между ними связь, едва заглянув в эти блестящие темные глаза, очень похожие на его собственные.
Его сын. Его плоть и кровь.
Ашраф не видел, как Тори носила его ребенка. Он пропустил целых шесть месяцев из жизни сына. Бесценных месяцев, которых ему никогда не вернуть. Ему многое нужно наверстать. Многому научиться. Научиться давать то, чего у него самого никогда не было. Отеческую любовь. Доверие. Нежность. Поддержку.
Ашраф вдруг вспомнил, как много потерял отец, отстранившись от своего младшего сына.
Но у него был другой сын. Карим. Не то чтобы старый шейх питал к нему какие-то особые чувства. Ашраф сомневался, что он вообще способен кого-то любить. Но он проявлял к нему интерес, подбадривал и хвалился его успехами.
Капризный крик прервал мысли Ашрафа - высокий требовательный сигнал, прошедший через все его тело. Что-то было не так?
Пятнадцать минут назад Тори ушла в детскую комнату с маленькой кроваткой и креслом-качалкой. Коврик на полу напоминал поле с пасущимися на нем игрушечными животными.
Ашраф еще никогда не чувствовал себя так неловко. Особенно когда Тори развернула одеяльце, и он увидел, каким маленьким был их сын. Бросив взгляд через плечо, она предложила ему подождать в соседней комнате, пока она переоденет Оливера.
Ашраф нехотя согласился. Ему было любопытно, но он не хотел стеснять Тори. Его внезапное появление и без того нарушило привычный уклад ее жизни.
Ашраф нахмурился. И все же, неужели это так много - ожидать, что она будет рада его видеть?
Что же касается его… то влечение, которое, возможно, началось как продукт смертельной опасности, по-прежнему было здесь. И даже сильнее, чем прежде.
Потом он вспомнил, как у Тори перехватило дыхание, когда он взял ее за руку. Возможно не желая признать, она тоже хотела его.
Шейх посмотрел на часы. Сколько времени нужно, чтобы поменять памперс? Им столько всего предстояло обсудить.
Ашраф прошел по коридору, постучал и открыл дверь.
Его встретил взгляд широко открытых глаз. И только потом он смог оценить всю сцену. Тори сидела в кресле-качалке и кормила грудью ребенка. Его охватил жар. Древний и примитивный.
Он никогда не видел кормящих женщин. Но сейчас, глядя, как женщина, которая от него забеременела, кормит его сына, он вдруг почувствовал, как в нем шевельнулся древний собственнический инстинкт.
Его сын. Его женщина.
Он улыбнулся, чувствуя, как по телу распространяется глубокое удовлетворение. Тори неуверенно ответила на его улыбку.