В море – дома, на берегу – в гостях. Записки моряка дальнего плавания - [23]
Говорит:
– «Маркони», выясни, что ему нужно.
Мы ответили кораблю световым сигналом по азбуке Морзе, спросили, что им нужно.
2-й радист К.А. Корняков (слева) и старший инспектор отдела кадров Северного морского пароходства Н.Г. Коржевин.
На горе Митридат (город Керчь) во время стоянки теплохода «Абагурлес» при погрузке на Сомали металлического шпунта. 1965 г.
Теплоход «Абагурлес» в порту Керчь. Погрузка шпунта в Сомали
3-й помощник капитана теплохода «Абагурлес» Джиоев на мостике
Американский корабль запросил, кто мы такие, куда следуем и какой груз в трюмах. Капитан принял решение дать соответствующий ответ, что мы советское судно, следуем в порт Бербера (Сомали), груз для строительства порта. Получили ответ – «понятно». Через несколько минут снова вызывали нас и пожелали нам счастливого плавания, после чего эсминец пошел по своему назначению. Мы в свою очередь также пожелали американским морякам счастливого плавания и 7 футов под килем. Об этом случае капитан подготовил соответствующую радиограмму. Передали ее в Москву. В то время был такой порядок.
По рейсовому заданию мы везли шпунт в маленькую деревню Ласхора, которая располагалась недалеко от порта Бербера. Президентом страны было принято решение совместно с США строить в этой деревне причал. Как потом мы узнали, президент родом из этой деревни. По нашим данным, причал должен был относиться к району порта Бербера. Выгрузку производили на рейде судовыми стрелами, а на берег длинный шпунт (длина его около 15 метров) доставляли на двух длинных узких лодках, скрепленных досками. Выгрузка продолжалась больше 10 суток. Температура воздуха в дневное время доходила до +45 градусов. Грузовые операции в основном проводились в вечернее время, до тех пор, пока был виден берег.
Теплоход «Абагурлес» на рейде порта Бербера (Сомали)
В свободное время члены экипажа занимались рыбалкой, которая начиналась ближе к вечеру. Судовые механики из металлической сетки сделали очень удобную ловушку для ловли рыбы. В темное время с борта судна спускали люстру, на свет которой приходили большие стаи неизвестной нам рыбы. Сетку спустили в воду в то место, которое освещалось люстрой. Наловили несколько пластиковых мешков рыбы. Некоторые члены экипажа стали ее вялить (благо температура более +40°). Рыба оказалась очень вкусной похожей на воблу, к пиву шла очень хорошо. Третий помощник капитана Джиоев и матрос Рогозин рано утром выходили в море на расстоянии до половины морской мили. Море утром всегда было штилевым. Ловили на кусок вареной колбасы крупную красную рыбу (тоже не знали, что за рыба). Выловленную рыбу показали местным жителям и спросили, съедобна ли она. Они сказали, что эту рыбу можно кушать. Внешне она похожа на морского окуня. Капитан судна поощрял рыбацкое увлечение. Рыбалка, конечно, была очень удачной. Сказка. Такое впечатление, что рыба голодная с самого своего рождения.
Стоянки на якоре или в портах позволяли рыбачить без устали. Матрос у трапа – так обязательно с удочкой.
На судовой шлюпке съездили на берег, где встретили наших советских врачей и строителей причала, которые нам рассказали о жизненном уровне жителей деревни, кстати, крайне низком. Заболевание жителей, и особенно детей, было тяжелым, в то же время к нашим врачам не обращались. Строители имели в распоряжении автомобиль У А З, на котором нам показали пустынную территорию. Рассказали, что купаться в море категорически запрещено, так как там много акул. Нас предупредили, что купаться можно только до прибоя морских волн, за пределы прибоя акулы не заходят. Советские специалисты нам сказали, что недалеко находится наша военно-морская база, на которой советские моряки обучают сомалийских моряков обслуживанию военных катеров. Советский Союз передал ВМС Сомали в 1965–1969 годах 6 сторожевых кораблей, 6 малых торпедных катеров, 4 больших торпедных катера, 4 десантных катера. В то время это были военно-морские силы Сомали.
Мы познакомились с нашими офицерами и матросами, которые проходили службу далеко от Родины.
В эти годы Советский Союз оказывал Сомали очень большую помощь. До нашего прихода в Могадишо и Берберу приходили советские суда: «Иван Сеченов», «Магнитогорск», «Андижан», «Восток», «Наманган» и «Абагурлес».
Наши специалисты совместно с изыскательской экспедицией «Союзморниипроекта» в 1965 году начали строительство порта.
Через некоторое время дружеские отношения СССР с Сомали прекратились. Насколько мне известно, строительство причала было завершено. Первым удостоился чести пришвартоваться к нему советский черноморский теплоход «Адмирал Ушаков».
Благополучно закончили выгрузку и получили приказ следовать в порт Джибути (юго-западная часть Аденского залива) под погрузку 5 тысяч тонн фосфатов назначением в английский порт Фовей. Пустынный берег, один причал. К нему мы и пришвартовались.
Рядом с причалом была африканская деревня со всеми ее атрибутами. Молодые ребята, жители деревни, предложили нам сыграть в футбол. Мы согласие дали. Кстати, на нашем судне была хорошая футбольная команда.
Как такового футбольного поля не было, условно определили его размер. Местные футболисты играли босиком, а мы – в футбольных бутсах.
Автор этой книги родился в городе Коряжма Котласского района Архангельской области, а детство и юность его прошли в деревне Новошино Красноборского района. После длительной и кропотливой работы по сбору материалов Клавдий Александрович обобщил их в книге, в которой показал тяжелый труд северного крестьянства, обычаи и нравы, рассказал о земляках, друзьях детства и юношества, о труде в колхозе, о военном и послевоенном времени, вскрыл причины развала и гибели таких больших деревень, как Новошино и Шадрино.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).