В коммандо - [8]
Мой с братом встретили нашего старого товарища Франца Лотеринга, и втроем отправились на поиски генерала Гроблера из Ватерберга, который со своим коммандо находился на восток от Претории в Франспоорте, рядом с Донкерхоком. Там мы присоединились к его коммандо. Наш лагерь был разбит около селения кафров, и поскольку отношения с ними были нормальными, мы часто покупали у них вареные бататы и кукурузу.
Ничего особенного там не случилось. Справа и слева от нас в течение нескольких дней происходили упорные сражения, было ожесточенное сражение и в Донкерхоке, но на нас никто не нападал.
Когда поступили новости, что враг прорвался через наши линии в Донкерхоке и что мы должны были отступить, мой брат и я оставили коммандо Гроблера. Решив, что коммандо отступило бы на позиции у Белфаста, мы пошли в Мидделбург к нашему дяде, миссионеру Яну Марэ, чтобы дать отдых нашим лошадям. Мы потеряли из виду нашего товарища Франца. По пути мы покупали хлеб на фермах, или нам его просто давали, отрезая кусок мяса от вола, который был зарезан для коммандо, а спали мы в стойлах для скота или просто под открытым небом холодного Хугевельда. Мидделбурга мы достигли сильно уставшими и никогда не забудем гостеприимство нашего дяди.
Мы случайно встретили нашего прежнего командира, Бошоффа, который сказал нам, что с десятью людьми идет, чтобы присоединиться к генералу де ла Рею, который пошел в направлении Рустенбурга, чтобы перерезать коммуникации врага между Мэйкингом и Преторией, и мы очень охотно присоединились к нему после прекрасного десятидневного отдыха.
Коммандо комманданта Бошоффа состояло из девяти бюргеров с санитарным фургоном, который использовался для снабжения и для нашего ночлега, французского доктора, двух кафров и двух палаток. Казалось, как будто мы шли на пикник. Но было необходимо предусмотреть все, потому что наш маршрут проходил через Бушленд, где летом лихорадка и прочие болезни убивают людей и лошадей. Зимой там поспокойнее только в течение нескольких месяцев, поэтому эта территория почти не населена, и лишь зимой там появляются буры, которые пригоняют туда скот из холодного Хугевельда. Я всегда хотел увидеть эту часть Трансвааля.
V. Поход от Мидделбурга до Растенбурга – Сражение при Селикатснеке
В нескольких часах пути к северу от Мидделбурга, высокое плато бушвельда внезапно обрывается и начинается труднопроходимая дорога, которая, постепенно понижаясь, проходит между двумя высокими горами, пока не достигает широкой, поросшей густым лесом долины. В ущелье река с быстрым течением в нескольких местах пересекает дорогу, идущую попеременно по разным ее берегам, пока эта река не впадает в Олифантс-ривер. Там можно слышать пение множества птиц, которые не встречаются в Хугевельде, и там намного теплее, чем в холодном Хугевельде. Вечерами мы разводили большие костры, потому что рядом было много сухой древесины. Мы сидели вокруг костра, болтая или слушая веселые песни, которые пели наши товарищи. Это было счастливое время – далеко от хаки, далеко вне досягаемости рева орудий – время отдыха в подготовки к ожидавшим нас суровым дням.
Всюду мы видели стада овец и крупного рогатого скота, пасущихся среди кустарников – верный признак того, что где-то рядом, под ближайшими деревьями, находится фургон или два. Иногда в удобных местах находились небольшие лагеря трек-буров, или, скорее, их семей, потому что мужчины ушли на войну. Буров, которые покинули фермы, уведя с собой свои стада, мы прозвали «уланами из буша». Мы догнали де ла Рея около Эландс-Ривер, и познакомились там с разведчиками капитана Кирстена, которым предложили свои услуги. Быть разведчиком в то время было очень здорово. Когда мы шли на разведку, у наших лошадей был в достатке фураж, а мы, поскольку шли впереди отряда и в небольшом числе, всегда получали яйца, хлеб и молоко. Без дела мы не сидели, потому что приходилось постоянно вести наблюдение, и мы всегда подвергались опасности, но патрулей хаки не боялись, потому что они, малочисленные и без артиллерии, опасности для нас не представляли. Мы двигались почти параллельно Магалисбергу от Претории до Растенбурга, пока не попали в окрестности Селикатснека. Тот, кто не знает всех дорог и тропинок в этой местности, рискует заблудиться – колючие кустарники там простираются на десять миль. Основные проходы через Магалисберг были заняты врагом – Вондербоомпоорт, Хорнснеком, Селикатснек, Коммандонек, Олифантснек. Генерал де ла Рей решил захватить Селикатснек и 11 июля он это сделал, поскольку имел решимость и талант полководца.
Когда мы были на разведке с отрядом капитана Кирстена, то получили известие о том, что де ла Рей атаковал Селикатснек примерно в часе пути от того места, где мы находились, и бой все еще продолжается. Все отправились к месту сражения, но мы с братом и еще несколько человек остались, чтобы подождать капитана Кирстена, который в это время отсутствовал. Как только он прибыл, мы отправились в путь и достигли Селикатснека около девяти часов. Наши бюргеры уже захватили два вражеских орудия.
Селикатснек (или Моселикатснек) – узкий проход в хребте Магалисберг, с высокими склонами с обеих сторон, постепенно поднимающееся к белому копье в его середине. Если атакующие займут склоны, они легко смогут держать под контролем копье и сам проход. Когда мы прибыли, наши бюргеры уже заняли основные позиции – оба склона и позиции перед копье. Врагу пришлось стягивать свои силы к белому копье.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).