В другой раз повезет! - [63]
Подошел молодой человек:
– «Скачок в будущее»? Да, конечно, знаю! Там Терри Финли разводит скот.
– Вы что-то путаете, – сказал я. – «Скачок в будущее» – это ранчо для дам, подающих на развод. Раньше…
– Да, кажется, я слышал… – сказал парень. – Я тогда был маленьким. Терри купил ранчо после войны, когда предыдущий владелец умер.
– Макс? – воскликнул я. – Максвелл Грегори умер?
Зря я вообще позвонил! Сколько, интересно, лет было Максу? Пятьдесят? Шестьдесят?..
– Да, кажется, Грегори. Умер от сердечного приступа. Прямо в зале суда, где был свидетелем на бракоразводном процессе. Упал замертво. Газеты писали о нем незадолго до войны. Странно, что вы не слышали.
– Я давно не был в Рино. А как же Маргарет?
– Кто такая Маргарет?
– Его жена. Точнее, вдова… – сказал я.
Хотя официально женаты они не были.
– Подождите минутку, – сказал парень.
Что-то стукнуло – он, наверное, положил трубку на прилавок. Удаляющиеся шаги, голоса, снова шаги.
– Босс говорит, она переехала в Чикаго, – сообщил парень.
Я опять обратился к детективу. И тут обнаружил, что не знаю фамилии Маргарет. Я велел разыскивать Маргарет Грегори – вдруг они все же поженились или хотя бы сделали вид… Он нашел какое-то количество Маргарет Грегори, однако ни одна из них не была той самой.
Зато детектив отыскал Сэма Виттори. Как выяснилось, Сэм вновь перебрался в Южную Калифорнию. Правда, не танцевать в мюзиклах, а работать на заводе по производству самолетов в Эль-Сегундо. Я набрал нужный номер и долго ждал – гудков десять, не меньше. Я уже был готов сдаться, когда трубку взял запыхавшийся Сэм. Он возвращался с велосипедной прогулки и услышал телефонный звонок, когда подходил к дому.
– Насилу успел – такое дело! Жуть как расстроился бы, если бы пропустил! Как жизнь, дружище? Выкладывай!
Милый добрый Сэм…
– Ты катался на велосипеде? – переспросил я, а потом добавил: – А с Хью ты общаешься?
Словно это самый логичный вопрос после упоминания велосипеда…
Последовало долгое напряженное молчание. Наконец Сэм спросил:
– С каким Хью?
Я понял, что ляпнул лишнего, и стал выпутываться:
– Мужем Нины О’Малли. Хью О’Малли.
– Это Нина была О’Малли. Она ж фамилию не меняла. Сама по себе гуляла.
– Да, – сказал я. – И правильно делала.
– Это она меня на работу пристроила! – радостно перевел тему Сэм. – Поговорила с кем полагается. Наплела что-то – мол, я все чиню, ежели поломается. И я прямо из окопов сюда – в армейскую, значит, авиацию, делать двигатели для самолетов. Нина – молодец! Земля ей пухом.
– Земля ей пухом? – переспросил я.
– Черт, – сказал Сэм. – Ты не знал…
Нина погибла во время войны. Она обучала летному делу добровольцев.
– Решили, что женщина-летчик только на инструктора годится, – объяснил Сэм. – Полетела она с одним голодранцем из Бойза… Он выжил, а она – нет. Это он во всем виноват, точно! Нина-то была летчик что надо!
– Да, – согласился я. – Точно.
После этого разговор затух. Я оставил Сэму номер, обменялись адресами. Потом созванивались, отправляли друг другу открытки на Рождество и дни рождения. Я обещал непременно наведаться на его землю обетованную – где у людей лимоны под окнами растут. Когда и Ханна туда переехала, тем более следовало навестить. Однако я всегда был слишком занят, не успел… Сэм умер первый. Потом Ханна.
Нет, я не спросил Сэма, выслала ли Нина его одежду. И не спросил о судьбе Маргарет. Какой смысл? И так понятно – Сэм всегда говорил о ней в прошедшем времени. Я не желал слышать о ее смерти.
Нет, я не просил детектива разыскать Эмили. Зачем? Я и без него знал, где она. И ее полное имя. И где находится дом, в котором она выросла и обзавелась собственной семьей. Родовое поместье, так сказать. Один раз я ей даже позвонил.
Это было месяцев через шесть после моего возвращения с войны. Я поверить не мог, что остался цел и невредим. Не работай я медиком за линией фронта, вряд ли мне это удалось бы. Я тогда еще страдал по французской Эмили и ждал ответа с кафедры медицины. Признаюсь, в тот вечер я пропустил пару стаканчиков. Вспомнил Эмили Соммер, расчувствовался. Подумал про Порцию, которая ловко перехитрила нас с Ниной много лет назад. Она, наверное, уже выросла и уехала из отчего дома. Взял и позвонил в справочную Сан-Франциско. Они нашли Арчера Соммера, и я решил: чем черт не шутит? – и попросил соединить.
Ответил ребенок:
– Резиденция Соммеров.
«Сынишка Порции», – подумал я. И удивился: почему не спит в столь поздний час? Потом вспомнил, что Сан-Франциско в другом временном поясе.
– Эмили дома? – спросил я.
– Мама? Нет, они с папой в ресторане.
Да, я был удивлен, не скрою. Ребенок помолчал и добавил:
– Со мной осталась сестра.
– Порция? – спросил я.
– Позвать ее?
– Нет, спасибо, не надо.
– Ладно. А хотите анекдот?
– Давай! – сказал я, пытаясь смириться с мыслью, что Эмили родила еще одного ребенка и ему уже лет шесть-семь, судя по голосу. Хотя по телефону трудно понять.
– Только сначала скажи, как тебя зовут, – попросил я.
– Меня зовут Стив, – ответил мальчишка. – Слушайте анекдот: знаете, чем отличается слон от аспирина?
Тут раздались шаги и молодой женский голос:
– Вот ты где, Стиви! Уже давно пора спать! С кем ты разговариваешь?
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
Сборник словацкого писателя-реалиста Петера Илемницкого (1901—1949) составили произведения, посвященные рабочему классу и крестьянству Чехословакии («Поле невспаханное» и «Кусок сахару») и Словацкому Национальному восстанию («Хроника»).
В сегодняшней Мексике женщин похищают на улице или уводят из дома под дулом пистолета. Они пропадают, возвращаясь с работы, учебы или вечеринки, по пути в магазин или в аптеку. Домой никто из них уже никогда не вернется. Все они молоды, привлекательны и бедны. «Молитвы об украденных» – это история горной мексиканской деревни, где девушки и женщины переодеваются в мальчиков и мужчин и прячутся в подземных убежищах, чтобы не стать добычей наркокартелей.
«…Мужчина — испокон века кормилец, добытчик. На нём многопудовая тяжесть: семья, детишки пищат, есть просят. Жена пилит: „Где деньги, Дим? Шубу хочу!“. Мужчину безденежье приземляет, выхолащивает, озлобляет на весь белый свет. Опошляет, унижает, мельчит, обрезает крылья, лишает полёта. Напротив, женщину бедность и даже нищета окутывают флёром трогательности, загадки. Придают сексуальность, пикантность и шарм. Вообрази: старомодные ветхие одежды, окутывающая плечи какая-нибудь штопаная винтажная шаль. Круги под глазами, впалые щёки.
Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.
«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!
Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.
Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания. Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.