В другой раз повезет! - [32]
Однако я отвлекся от темы…
Я надел крылья и вернулся к дамам. Они сидели на простыне, все еще завернутые в полотенца. Нина рассказывала:
– Один из пеликанов надолго пропал, я даже забеспокоилась. Спросила у смотрителя птичьей клетки, что случилось. Тот ответил – пеликан повредил крыло.
– Сломал?
– Вполне возможно. Я точно не помню. Ветеринар наложил шину, чтобы обездвижить сустав, пока не заживет. Мне даже разрешили навестить больного пеликана в специальном загоне.
– Правда? Как мило!
– Скорее умно. Они прекрасно знали, что мой дедушка до неприличия богат. Он заработал состояние на производстве собачьего корма. Работники зоопарка с удовольствием кормили дедушкиной продукцией шакалов – если те не наедались мерзкими детишками, которым родители позволяют лезть к животным.
– Нина! – возмутилась Эмили. – Какая ты злая!
– Да, – вздохнула Нина. – Жаль, что я в свое время успела вылезти из клетки с шакалами…Так вот, я сказала работнику, кто мой дед, и меня мгновенно пропустили к больному другу. Местный ветеринар убеждал, что мой пеликан поправится. Ну то есть на воле он уже не выживет… впрочем, его бы и так не выпустили… О, смотри – Кашемирчик! Что-то принес!
Нина вскочила, подбежала ко мне, отобрала пакет и заглянула внутрь.
– Нечто завернутое в вощеную бумагу. Неужели сэндвичи?
– Именно, – ответил я. – Когда поплаваешь, зверски хочется есть – помню с детства.
Нина кинулась мне на шею и опять поцеловала (на этот раз в щеку).
– И красив, и умен! Кого же он осчастливит?
С водой и сэндвичами она побежала обратно к Эмили.
– Смотри, что наш мужчина добыл!
Обе склонились над пакетом и принялись раскладывать еду. Эмили была рада мне не меньше, чем Нина – сэндвичам.
– О! – воскликнула она. – Вам безумно идут мои крылья!
Она отложила в сторонку сэндвич с салями и сыром, который я, в общем-то, купил для себя, и обеими руками пожала мою ладонь.
– Твои крылья? – переспросила Нина. – В смысле, крылья, которые ты украла в университете?
Попутно она извлекла сэндвич с яйцом, поморщилась и поменяла его на салями с сыром.
– Почему бы им не полетать еще немного перед возвращением домой? – спросил я.
Без ремня джинсы сползали, и приходилось их подтягивать.
– Меня пригласили на вечеринку пеликаны. В приглашении говорилось: фрак с белым галстуком или крылья. Поскольку фрака нет…
– Великолепно! Лучше, чем фрак! – сказала Эмили.
– Вот уж не знаю… – сказала Нина. – Во фраке и орангутанг похож на принца Уэльского. Я один раз даже перепутала! В нашем зоопарке давали праздничный ужин по случаю открытия дома приматов. Принца Уэльского посадили за почетный стол, а рядом – орангутанга в смокинге. Мы сидели по соседству – я сама видела.
– Орангутанг в смокинге рядом с принцем Уэльским? – переспросила Эмили. – Ты ведь врешь, Нина?
– Это не вранье, а художественный вымысел, – сказала Нина. – На самом деле орангутанг сидел подле мэра города Киль. Мэр не такой щеголь, как принц. Посолидней. Ты будешь еще сэндвич, Эмили?
Нина покончила с салями и перешла к последнему свертку.
– А с чем эти? – Развернула бумагу и сама себе ответила: – С яйцом.
– Нет, спасибо, – ответила Эмили. – Не люблю яйца.
– Я тоже, – сказала Нина. – Ну да ладно.
И начала-таки медленно жевать сэндвич, глядя на парочку пеликанов, которые кружили над нами.
– Посмотри, какие они величественные в полете, – заметила Нина. – А на земле достоинство испаряется. Ковыляют, как старые пьяницы.
– Да, говорят, они пьют, не просыхая!
Эмили запрокинула голову и издала булькающий звук. Потом рассмеялась (при резком голосе смех у нее был на удивление мелодичным), тоже взяла яичный бутерброд, откусила, пожевала, потом сняла верхний кусок хлеба. Я собирался было сказать, что третий сэндвич предназначался мне, однако Эмили продолжила:
– Хотя я такая голодная, что съела бы лошадь! Не говори, пожалуйста, Пельменю!
– А крылья мы возвращать не будем, – сказала Нина. – Зачем им эти костюмы? Они все равно скоро накупят новых!
– Откуда ты знаешь? – спросила Эмили.
Рядом с простыней опустилась чайка и стала коситься на еду.
– Я отправила им чек – вот откуда! И приложила записку: «Возможно, вы недосчитаетесь пары костюмов. Купите новые!» И подписалась: «Тайный друг».
Эмили отогнала чайку.
– Они увидят твое имя на чеке и догадаются, кто их тайный друг.
– Чек на весьма круглую сумму. Думаю, меня простят.
Чайка снова приземлилась – на этот раз ближе. Эмили кинула ей недоеденный сэндвич.
– Иди отсюда! – сказала она. – Как не стыдно клянчить!
Чайка крепко зажала в клюве корочку и улетела.
Я встал и отошел к воде. Уж не знаю, сколько я там простоял, глядя на остров в форме пирамиды. Я все думал о том, как Эмили с Ниной съели мой сэндвич. Они словно дети малые – только о себе и думают! Хотя этим грешило большинство наших постоялиц – я не раз убеждался. Злиться бессмысленно. Они скоро уедут восвояси. Я к тому времени уже научился не выказывать раздражения, пока очередная раздражительница не упакует чемоданы и не отчалит.
Мне почти удалось успокоиться, когда Нина с Эмили ко мне подошли. Обе в полотенцах, взлохмаченные, они аккуратно несли бумажные кораблики.
– Смотрите, Вард, что Нина сделала! – сказала Эмили. – Кораблики! Из оберточной бумаги!
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.
Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания. Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.