В другой раз повезет! - [25]
– Его сестры научили, – объяснил я. – Они мечтали сделать семейную труппу и уехать в город. Попасть в кино… Знаете, Джинджер Роджерс и Джимми Кэгни тоже начинали с танцевальных номеров!
– Видимо, с труппой не вышло, – заметила Цеппелина.
– О, они добрались до Голливуда! Сидели там впроголодь, ждали, когда продюсеры их заметят. Девочки не выдержали и вернулись в Арканзас, а Сэм решил, что лучше и правда умрет голодной смертью, чем отправится домой. К счастью, он встретил знакомого, Макса. Сэм в «Скачке в будущее» с самого первого дня!
– И чем ему Арканзас не угодил? – удивилась Цеппелина. – Приятные места. Я там один раз разводилась. В Хот-Спрингс. Люди милые. А однажды я видела Аль Капоне и Лаки Лучано – они ели сэндвичи с сыром пименто прямо на крыльце моей гостиницы! Может, не сам Аль Капоне, но чрезвычайно похож! А сыр пименто я терпеть не могу! А ты?
– Да, сыр пименто на любителя. А почему Сэм не вернулся в Арканзас – это его тайна. У каждого человека есть тайна. Хотя бы одна.
Цепа выгнула бровь и, вцепившись в плечо, притянула меня ближе:
– А какая тайна у тебя?
«Я был наследником торговой империи», – подумал я, а вслух произнес:
– Я бы рассказал, но ведь это тайна!
И подмигнул Цеппелине.
Когда Маргарет меня собеседовала, она сказала, что любит парней-южан, потому что даже самые бедные, вроде меня, обладают хорошими манерами и умеют ненавязчиво флиртовать. Против флирта я совсем не возражал, однако даже мне иногда становилось не по себе, когда ровесницы моей усопшей бабушки щипали меня во время танца. В военные годы, когда я оказывался на вечеринках где-нибудь в Европе, я всегда оставлял щедрые чаевые танцорам напрокат.
– А я знаю твою тайну! – сказала Цеппелина.
– Правда? – спросил я.
– Тебя учила танцевать мама.
Я постарался сдержать вздох облегчения и произнес:
– Каюсь, виноват. Как вы догадались?
– Ты танцуешь по-старому, а не беснуешься, как молодежь сейчас делает. На Сэма посмотри…
– Вы очень добры.
– И очень стара. Наверное, возраста твоей матери?
– Да, примерно. Плюс-минус лет пятнадцать.
– Она еще жива?
– Да.
– А отец?
– Тоже.
– И они до сих пор в браке?
– Насколько я знаю – да. А почему вы спрашиваете?
– Как ни печально, ты для меня слишком молод. Я подумала, если яблоко от яблони недалеко падает…
– Очень мило с вашей стороны! Однако мисс Пэм и Говард-старший живут в любви и согласии в моем родном Вистлере.
– Повезло им, – заметила Цепа. – В том самом доме, где ты вырос? В деревне, полагаю?
– О нет, мэм! Я городской парень. Хотя городок у нас маленький. Несколько лет назад родители не смогли содержать большой дом и купили жилье поскромнее.
Я прекрасно помнил, как мама рыдала на кухне, утирая слезы полотенцем, когда Говард-старший объявил, что мы потеряли не только бизнес, но и дом.
– Я прожила в этом доме большую часть жизни! – плакала она. – Я думала, здесь и умру!
Да, во время Депрессии многим пришлось расставаться с вещами, которые они считали своими навечно.
Цеппелина склонила голову мне на грудь, я закрыл глаза и стал представлять, что танцую с ныне покойной бабушкой (та тоже была довольно тучной дамой) в большом зале в Вистлере.
И вдруг, неожиданно для самого себя, я произнес:
– Я верну дом во что бы то ни стало! Там вырастут мои дети и внуки! Будут спотыкаться о семейные реликвии и ворчать: «Куда мы денем весь этот хлам, когда дед умрет?»
Цепа подняла голову, посмотрела на меня и понимающе кивнула.
– А мои родители отдали дом моему старшему брату. Меня никто не спрашивал, потому что я девочка. Родителей вот уже тридцать лет как нет, а я так и не простила. Захочешь – обязательно вернешь!
– Думаете?
– Конечно! Ты мужчина. Голова на плечах есть. Все карты в руки.
Не успел я ответить, как Сэм тронул меня за плечо и попросил разрешения украсть мою партнершу.
Пока я передавал ему Цеппелину, он успел прогудеть на ухо:
– Дай ключи от «Шевроле» и иди! Твоя очередь! – И мотнул головой на нечто за моей спиной.
У нас была договоренность: мы по очереди занимались дамами, у которых случались «недомогания». Не все умеют сдержанно переживать сердечные травмы, к тому же в горах алкоголь труднее усваивается, поэтому иногда приходилось что-нибудь отмывать.
Сэм мастерски увлек Цеппелину в гущу танцпола, а я оглянулся посмотреть, на что же он кивал. Ко мне неверным шагом приближались две женщины.
Та, что пониже, была в костюме феи – из легкой воздушной ткани. Он показался мне смутно знакомым. На ней также были блестящие крылья и до ужаса невыразительная маска. Когда я посмотрел на маску второй женщины (ослиная голова из папье-маше), до меня дошло – я видел эти костюмы в студенческом спектакле «Сон в летнюю ночь». Кроме ослиной головы, на второй женщине было жемчужное ожерелье. И ничего больше. Лица ее я не видел, однако жемчуг сразу узнал. Окинув фигуру целиком, я невольно отметил – Нина была не крашеной блондинкой, а самой что ни на есть натуральной.
Глава десятая
– Мы вылезали… в одежде… – несвязно пробормотала Эмили. – Где низ от кстюма, Ни…
– Тихо! Не надо имен! – оборвал ее я.
Нина с Эмили не были титулованными аристократками и не принадлежали к семейству Вандербильтов, но не являться же на публике в маске вместо костюма – им потом мыли бы кости до скончания веков.
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
В основе романа подлинные документы, рассказы и глубоко личные черновые наброски ЛЮБЫ РЯБОВОЙ, студентки МГУ и ее товарищей по беде и страстям человеческим имени ОБУХА, хаотичные, торопливые наброски, которым, тем не менее, было посвящено специальное Слушание в СЕНАТЕ США (30 марта 1976 года).Еще до Слушания в Сенате советская разведка начала широкую «спецоперацию» охоту за «уплывшими» в Штаты записками Любы Рябовой. Третьего сетнября 1975 года из ее квартиры в Нью-Йорке были украдены все черновики, копии документов и вся переписка.Начался беспрецедентный шантаж известного ученого-химика профессора Азбеля, который в те же дни заявил на Международном Сахаровском Слушании в Копенгагене о полной поддерке самоотверженных и честных свидетельств Любы Рябовой.Что произошло затем ни в сказке сказать, ни гусиным пером написать… Даже телефон в доме Любы раскалился от угроз и еще неведомой в Америке «воровской музыке»: «Отдай книгу, падла!».Книга существовала еще только в воображении КГБ, но ведь это еще страшнее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джона Апдайка в Америке нередко называют самым талантливым и плодовитым писателем своего поколения. Он работает много и увлеченно во всех жанрах: пишет романы, рассказы, пьесы и даже стихи (чаще всего иронические).Настоящее издание ставит свой целью познакомить читателя с не менее интересной и значимой стороной творчества Джона Апдайка – его рассказами.В данную книгу включены рассказы из сборников "Та же дверь" (1959), "Голубиные перья" (1962) и "Музыкальная школа" (1966). Большинство переводов выполнено специально для данного издания и публикуется впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.
Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания. Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.