Узор на снегу - [2]
Небо на востоке уже приобрело багровый предвечерний оттенок, а на западе громоздились свинцовые тучи, предвещавшие усиление снегопада. А этот ветер!..
Транспортное средство, которому принадлежали замеченные всеми фары, наконец преодолело подъем и, рыкнув последний раз, остановилось. Бесформенная фигура, по брови закутанная в одежду, предназначенную не иначе как для покорителей Мак-Кинли, скатилась с сиденья водителя и подняла огромную варежку в приветственном жесте.
— А вот и мы, ребята! Лимузин Пайн Лодж к вашим услугам, хе-хе-хе! Прошу на борт всех, кто не решил добираться автостопом.
Возможно, его попытке сострить и не хватало изысканности, к которой привыкла Лилиан, но она не могла не отметить своеобразной галантности, с которой водитель расторопно подсадил ее, помогая забраться в… Что же это было?
Прямоугольный, как коробка, транспорт снаружи больше всего напоминал танк, — если не принимать во внимание ярко-желтой окраски, — зато внутри снабжен был тремя рядами простых деревянных сидений, отделением для багажа и лыж, и — благодарение небесам! — на уровне лодыжек била струя теплого воздуха от вентилятора отопления. За одно это Лилиан готова была простить колымаге все прочие недостатки.
— Вам еще повезло, что добрались без приключений, — сообщил водитель, захлопывая дверь и устраиваясь за рулем. — Вчерашняя партия, добиравшаяся на автобусе, на всю ночь застряла в Кордове: видимость была никудышная. Им пришлось ютиться в мотеле и удовлетворяться тамошними гамбургерами, а это, доложу я вам, совсем не то, что ждало их к обеду здесь!
Чувствуя, как пропасть между нею и всем привычным и знакомым становится все больше и больше, Лилиан рассеянно смотрела в окно подпрыгивающего вездехода, который ехал мимо заснеженных деревьев через плато, продуваемое всеми ветрами и лишенное каких-либо следов человеческого присутствия. Но некоторое время спустя, когда она почти распрощалась с надеждой увидеть какое-либо жилье, оно предстало ее взору, и Лилиан вздохнула с облегчением. Окна сияли золотистым светом, из труб валил дым — все, казалось, излучало тепло.
Распахнув дверцу, водитель соскочил на плотно утрамбованный снег.
— Внимательнее смотрите под ноги, ребята. Сегодня мы уже дважды посыпали песком дорожки, но нет-нет, да где-нибудь и попадается лед.
Еще бы ему не попадаться! И температура сильно отличалась от той, к которой привыкла Лилиан. Но какой-то человек, выйдя из здания, уже спешил им навстречу. Удивительно красивый, с чуть выгоревшими на солнце волосами, открытой улыбкой, стройной тренированной фигурой профессионального атлета, он вряд ли мог быть легендарным местным управляющим, решила Лилиан. Он слишком молод, для того чтобы достичь подобного успеха.
— Рад, что вы успели до того, как непогода снова покажет себя, — сказал он. — Пойдемте внутрь, обогреетесь, пока окончательно не заледенели.
Приветствие, безусловно, не светское, но не лишенное очарования. Как и дом, решила Лилиан, подняв взгляд на впечатляющий фасад.
Не похожий ни на сказочные замки прошлого столетия, ни на замысловатые шале, к которым привыкла Лилиан, он стоял, словно гордясь своей собственной, незаимствованной красотой, созданной сочетанием взмывающих вверх деревянных конструкций, облицовки из дикого камня, огромных сияющих окон. Спроектированный наподобие колеса, где от ступицы отходили четыре крыла-спицы, он повышался к центру до трех этажей, последний из которых был увенчан остроконечной крышей.
Войдя в широкую двойную дверь, Лилиан осмотрелась и была поражена увиденным. Все — от разветвлявшейся лестницы, ведущей на верхние галереи, до массивных балок под сводчатым потолком и камина, видневшегося справа, внутри которого не сгибаясь мог бы поместиться взрослый человек, — было непомерно огромным.
Даже рождественская ель, высотой не менее двенадцати футов, была увешана серебристыми игрушками размером с большой воздушный шарик. А что касается кожаных диванов, окружавших камин, то на них с успехом могли бы разместиться великаны, и при этом в комнате оставалось достаточно места для людей нормальных размеров.
И на всем — от длинного обеденного стола, стоявшего неподалеку от камина, до широких подоконников и старинного плетеного детского сапожка на каминной доске, — играли яркие красные блики, завораживающие взгляд. Картину рождественской идиллии довершали две красивые лайки, лежавшие на коврике перед камином и гревшиеся у пылающих поленьев.
Встав в очередь ожидающих регистрации, Лилиан принялась изучать план дома, который висел на стене за конторкой. Кто бы ни проектировал отель, он, несомненно, позаботился о том, чтобы удовлетворить любые возможные капризы постояльцев. Помимо различных гостиных, библиотеки и столовой, здесь были и банкетный зал с танцплощадкой, кинотеатр, гимнастический зал, сауна, бассейн, а также салон красоты, предлагавший всевозможные услуги — от маникюра до массажа.
Ах, она бы не отказалась от успокаивающего массажа прямо сейчас, чтобы привести в порядок мышцы, одеревеневшие после многочасового путешествия!
Пара перед конторкой отошла, уступив место Лилиан.

Жених бросил Аманду буквально у алтаря, и она бежит от унизительной жалости родных и друзей куда глаза глядят. Увы, бегство не решает ее проблем, а лишь заменяет на другие, не менее сложные. По возвращении домой Аманда обнаружила, что ждет ребенка от Джеффа, мужчины, с которым была знакома меньше суток. Джефф предлагает заключить брак, поскольку это сулит выгоду обеим сторонам, и Аманда соглашается. Однако любовь способна спутать даже самые разумные планы, и содружество, основанное на корысти, может превратиться в союз двух любящих сердец.

Герои романа втайне увлечены друг другом, но у их отношений нет будущего: Бернард помолвлен с богатой наследницей. Однако невеста чуть ли не накануне свадьбы исчезает, и, не связанный больше обязательствами, Бернард позволяет своей страсти вырваться наружу. Казалось бы, ничто не может омрачить его любви к Элине, но до полного взаимопонимания и счастья любовникам еще предстоит пройти долгий путь.Как выйти из испытаний, сохранив при этом достоинство и не утратив прежней остроты чувств? Рецептов нет, у каждой пары свой опыт.

После развода Тессы и Тайлера прошло долгих семь лет. Встретившись вновь, они понимают, что по-прежнему любят друг друга, но не так-то просто забыть былые обиды. Смогут ли они использовать второй шанс, подаренный судьбой, и, несмотря ни на что, снова быть вместе или любовь опять потерпит поражение?

Время словно застыло в старинном имении Монжуа, и Мэри Клэр кажется, что, вернувшись, она снова превратилась в девочку, которая жила здесь когда-то. Но нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Счастье нужно искать на новых путях — освободившись от груза прошлого, от прежних обид и разочарований…

Повенчанные судьбойПереводчик с англ. В.В.ВладимировМ.: Издательский Дом "Панорама", 2003Панорама романов о любви, № 03-161(c) Horst Patricia, 1971Оригинал: Кэтрин Спэнсер "Под капли дождя и слез" (ЛР № 927) (Catherine Spencer "Passion in secret", 2003)Кэтлин Хейнз не из тех, кто постоянно сетует на злодейку-судьбу, хотя на ее долю выпали немалые испытания. Брайс Джордан, с которым они должны были вот-вот сыграть свадьбу, неожиданно женится. И на ком? На лучшей подруге Кэтлин – Джейн, коварно предавшей ее.

Карина летит через океан, чтобы присутствовать на свадьбе своей лучшей подруги. И там, в самом настоящем замке, встречает мужчину своей мечты. Он явно отвечает ей взаимностью, но память о предательстве первой жены не позволяет ему решиться на столь ответственный шаг, как новая женитьба. Возможно, так бы и расстались два полюбивших друг друга человека, если бы в дело не вмешались силы природы и разбушевавшаяся стихия не позволила им понять, что их судьба — быть вместе.

Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?

— А если серьезно? Как тебя зовут? Меня зовут Амелия. — он улыбается и смотрит на меня. — Я же не отстану от тебя. — двусмысленно говорю я, на что он останавливается и смотрит на меня. — И не нужно, но если хочешь, можешь звать меня «мишкой».

Книга о жизни обычной женщины, которая просто хочет быть счастливой. Рано или поздно у каждого человека встает проблема выбора. Находясь на распутье, каждый из нас с замиранием сердца выбирает свой дальнейший путь в надежде, что он будет верным. Вот уж, действительно, надежда умирает последней…Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.

Белое безмолвие Аляски — не место для женщины! Гонки на собаках — не женское дело! Однако отчаянная Келли Джеффрис так не считает — и намерена доказать свою правоту лихому парню Тайлеру Скотту, вместе с которым участвует в захватывающей гонке на собачьих упряжках. Вот только чем ближе Тайлер и Келли к победе, тем сильнее они чувствуют совершенно непрофессиональное и неспортивное влечение друг к другу…

Более двухсот лет в Российском степном хуторе проживают потомки немцев, когда-то переселившихся в Россию из Германии. Наконец, в конце двадцатого века один из двоюродных братьев решает переселиться на историческую родину. Желает он, чтобы переехал в Германию и его брат Ганс. С этой целью по его просьбе и приезжает в хутор журналист с переводчиком, чистокровные немцы, никогда не бывавшие в России. Ганс с другом Колькой решают устроить гостям развлечение, вывозят гостей на рыбалку – половить раков. На рыбалке и поражается журналист тому, насколько свободна и доброжелательна вольная жизнь простых людей в России.

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…