Уйти и вернуться - [5]
Алисия высвободила свою ладонь из его руки и перешла к активным действиям.
— Меня зовут Алисия Мэтлок, — твердо сказала она. — А вас?
— Весьма польщен знакомством с вами, — ответил он совершенно серьезно. — Я — Шон Хэллорен.
Потом улыбнулся и добавил:
— Ваш покорный слуга.
Эти старомодные выражения, встречавшиеся только в классических романах, прозвучали бы нелепо из уст любого мужчины, но… только не этого.
Алисия ошеломленно смотрела на него. Казалось абсолютно невероятным то, что она столкнулась на заснеженной тропинке с человеком, на чьи лекции ей так хотелось попасть именно сегодня.
— Вы хотите сказать… — девушка облизнула сухие губы, уже не скрывая своего волнения. — Неужели вы Шон Хэллорен?
— Собственной персоной, — подтвердил он.
— Но этого не может быть! — воскликнула Алисия рассерженно.
Шон удивленно приподнял брови.
— Не может быть? Но почему, черт возьми?
Его улыбка сбивала Алисию с толку.
— Готов поклясться, я действительно был Шоном Хэллореном сегодня утром, когда разглядывал себя в зеркало.
Алисия густо покраснела, осознав, что снова сказала нелепость.
— Извините, я имела в виду… — она мгновение колебалась, пытаясь собраться с мыслями и восстановить дыхание, затем решительно качнула головой и выпалила: — Вы слишком молоды для знаменитого историка!
И, окончательно сконфузившись, в отчаянии отвернулась к окну.
Это было невыносимо. Она лепечет, как восхищенная школьница, совершенно забыв о том, как должна держаться женщина в ее возрасте.
Алисия затянула паузу, стараясь справиться с учащенным сердцебиением, отдававшимся в висках, а когда решилась продолжить, ее тон был, пожалуй, даже слишком холодным.
— Весьма сожалею, но… — Алисия сделала неопределенный жест. — Я полагала, что Шон Хэллорен значительно старше.
Шон вновь взял ее руку.
— Позвольте уверить вас, — мягко произнес он, — в настоящий момент ему никак не более тридцати шести.
Медленно, дразняще знаменитый историк провел пальцем вокруг золотой цепочки, охватывающей запястье Алисии.
Это легкое прикосновение, позволившее почувствовать теплоту его руки, лишило девушку последних остатков самообладания. Прерывисто дыша, она опустила глаза и прошептала:
— Мистер Хэллорен, я…
— Для вас я просто Шон, — сказал он, когда ее голос сник. — Вы позволите называть вас Алисией? — Изумительной красоты бровь вопросительно изогнулась.
Мысль о том, что сам Шон Хэллорен, гордость университета, один из самых известных профессоров на всем Восточном побережье, просит разрешения называть ее по имени, ошеломила Алисию. Будучи не в силах выразить свои чувства словами, она быстро кивнула, потерянно улыбнувшись.
Оставалось только удивляться тому, как скоро ее покинуло самообладание. Не в стиле Алисии было болтать глупости, удивленно хлопать глазами и восторгаться знакомством со знаменитостью. Правда, это был сам Шон Хэллорен, историк, которым она уже давно восхищалась.
— Я спешила записаться на ваши лекции, — выпалила Алисия одним духом, понимая, что ее лепет звучит нелепо и жалко, но не находя в себе сил сдержаться. — И вот — столкнулась с вами.
Шон улыбнулся, подбадривая девушку.
— Поэтому я так рассердилась, когда вы притащили меня сюда.
— Притащил? — переспросил он.
Чувствуя, что сказала бестактность, Алисия покраснела и опустила свои длинные ресницы.
— Извините, я вовсе не хотела вас обидеть.
Его мягкий смех зажурчал, смывая с ее слов неловкость и растерянность.
— Пожалуйста, не извиняйтесь, — попросил Шон. — Если говорить откровенно, я действительно был непозволительно настойчив.
— Я рада случившемуся, — произнесла Алисия, чувствуя, как недоговоренность, мучившая ее все это время, тает, словно туман на рассвете.
Шон усмехнулся.
— Я тоже не испытываю особых сожалений по этому поводу.
Алисия выпрямила спину и взглянула прямо в его глаза.
— Очень приятно познакомиться с вами, мистер…
Увидев, что он нахмурился, Алисия исправилась:
— Я рада встрече с вами, Шон.
— Я тоже очень рад, — ответил он и, сделав намеренную паузу, произнес ее имя, — Алисия.
Уголки его губ изогнулись в лукавой улыбке.
— Мне нравится ваше имя, — сказал Хэллорен. — Оно очаровательно современное и в то же время изысканно старомодное.
Алисии приходилось слышать комплименты и покруче, однако ни один из них не вызывал в ней такого трепета.
— Благодарю вас.
Ей хотелось бы ответить соответствующим образом, но других слов почему-то не нашлось, а ведь Алисия была весьма общительной и всегда могла поддержать беседу.
Да что это с ней в конце концов? Сидя менее чем в двух футах от человека, встретиться и поговорить с которым хотелось давно, Алисия упорно молчала, мучаясь неожиданно навалившейся немотой и растерянностью.
Но кто бы мог подумать, что Шон Хэллорен, представлявшийся эдаким благообразным старичком-профессором, с бородкой-клинышком, в очечках с тонкими дужками, окажется тридцатишестилетним красавцем, разъезжающим по городу на кадиллаке, и в одежде из лучших магазинов с Пятой авеню.
Чтобы скрыть свое замешательство, Алисия полностью переключилась на кофе.
Где же тот престарелый джентльмен из фантазий на тему Шона Хэллорена? Где тот историк-отшельник, заточивший себя в башне из слоновой кости, чтобы навсегда уйти из мира настоящего в прекрасный мир грез о прошлом?
Три подруги Алисия, Карла и Эндри совсем не похожи друг на друга. Серьезная Алисия, всегда погруженная в прошлое, увлечена наукой. Спокойная и рассудительная Карла живет сегодняшним дне и искусством. Мечтательная Эндри в своих мыслях рисует образ идеального мужчины – умного, сильного и нежного. И всех их ожидают невероятные события предугадать которые, им не дано.
Три подруги Алисия, Карла и Эндри совсем не похожи друг на друга. Серьезная Алисия, всегда погруженная в прошлое, увлечена наукой. Спокойная и рассудительная Карла живет сегодняшним дне и искусством. Мечтательная Эндри в своих мыслях рисует образ идеального мужчины – умного, сильного и нежного. И всех их ожидают невероятные события предугадать которые им не дано.
Беннет Гэнстер молодой бизнесмен, он красив, обаятелен и вполне доволен жизнью. Одно лишь отравляет ему существование – желание матери во что бы то ни стало его женить. И тогда он уговаривает милую, но совсем ему незнакомую девушку сыграть роль его невесты, пока мать не оправится от тяжелой болезни. Если бы он только знал, чем обернется для него эта ложь!
Ее жизнь не состоялась, брак распался. Пытаясь скрыться от всего света в поисках покоя и одиночества, Тина Меррит приезжает в свой дом на берегу залива. Но ей не удалось сбежать от Дирка Тенджера, человека, которого она ненавидела и которому отдала когда-то свое сердце. Сумеет ли она противостоять его бешеному напору, ведь, чтобы добиться ее любви, Дирк готов пойти на все…
Все складывается хорошо у Кэтрин Экер — у нее двое прекрасных детей, интересная работа. Лишь в личной жизни пустота — рано овдовев, Кэтрин так и не нашла себе мужчины по сердцу. Страх перед грядущим одиночеством заставляет ее принять предложение богатого бизнесмена Мэтью Мартина. Неожиданно вспыхнувшая страсть к собственному мужу полностью меняет ее жизнь.
Гордая и прекрасная, но такая неопытная, она попросила его о поцелуе, не ожидая, что он пробудит в ней неутихающее пламя страсти одним прикосновением своих горячих губ. Всего через несколько недель она стала женой таинственного и сурового Ночного Охотника, спасшего ей жизнь.Однако страхи и подозрения продолжают преследовать ее, угрожая разрушить их хрупкие отношения, прежде чем внезапно вспыхнувшая страсть перерастет в беззаветную любовь.
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Юная Сара Макхирн хочет выйти замуж. За кого угодно, только бы поскорее. У нее больше нет сил томиться в монастыре!А посему отважный воин Каллен Лонгтон, занятый поисками пропавшего сына, – настоящий ответ на ее молитвы!Он вовремя появился в этой обители. Сара поможет ему найти мальчика, но взамен он должен взять ее в жены. Ну, хотя бы для виду!Каллен вынужден принять предложение дерзкой девчонки. Однако вскоре его раздражение сменяется симпатией, а в сердце рождается настоящая страсть, способная навеки изменить все жизнь…
Знаменитый автогонщик и яхтсмен Кэмерон Куин путешествовал по всему миру, тратил деньги на женщин и шампанское и не знал ни в чем удержу. Но жизнь Кэма резко меняется в тот миг, когда он поклялся умирающему отцу позаботиться о мальчике, судьба которого была так похожа на его собственную. После многих лет беспутной, независимой жизни ему и его братьям надо заново учиться жить вместе – а это совсем не просто. К тому же в их жизни появляется красавица Анна – умная, очаровательная женщина, любящая и страстная.
Лаки Сантанджело, великолепная и энергичная, успешно ведет дела на киностудии «Пантер». Но вдруг мир вокруг нее начинает рушиться. Случайность? Нет! Зловещая тень клана Бонатти нависает над ней. И Лаки принимает вызов.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…