Уйти до рассвета - [34]

Шрифт
Интервал

— А можно, я поем в кухне вместе с тобой?

— Ну не знаю, не думаю, что папа тебе это разрешит.

— А почему нет? Я бы каждый вечер лучше ела с тобой. Это веселей, чем сидеть за столом с папой. Он со мной никогда не разговаривает.

Ким посчитала за лучшее сменить тему разговора:

— Я буду делать пирожные. Хочешь мне помочь?

Кэнди очень любила помогать ей на кухне, так что она была занята делом до того момента, когда Ким пошла наверх умыться и переодеться, решив, что ей следует привести себя в порядок, раз у них будет гость. Она надела темно-синее платье, а поверх него белый кардиган.

Не успел Оуэн открыть входную дверь и провести гостя в дом, как Кэнди крикнула:

— Папа, я хочу пить чай с Ким, а не с тобой!

Ким, не посмев выйти из кухни, подумала, что Кэнди могла бы сообщить об этом потактичнее. Однако девочка получила вполне приветливый ответ:

— Отличная идея, Кэнди. А где мисс Пейтон?

Мисс Пейтон вышла на авансцену и увидела гостя. Он был ниже Оуэна, плотный и коренастый и мог бы показаться симпатичным, если бы различные излишества не отражались на его внешности; он производил впечатление человека, который посвятил жизнь погоне за удовольствиями и который не остановится ни перед чем, чтобы удовлетворить свои низменные желания.

Оуэн представил их друг другу:

— Мисс Пейтон — мой коллега, Марвин Уорд.

Гость протянул руку, пальцы которой были, покрыты коричневыми пятнами от никотина. Он окинул взглядом ее стройную фигурку, его глаза масленисто блеснули. Когда все прошли в столовую, Ким услышала, как он сказал Оуэну, даже не потрудившись понизить голос:

— Ах ты, хитрый старый черт, Оуэн. Ты не говорил, что у тебя в доме есть миниатюрная Венера. Кто такая?

— Я же тебе сказал — моя домработница.

Его коллега недоверчиво рассмеялся:

— Да ладно, хватит скрытничать, старина. Небось твоя подружка. Зачем притворяться?

Ким ушла в кухню, успев услышать, как ее хозяин заверяет своего гостя, что мисс Пейтон всего лишь домработница, и ничего больше.

Когда Ким подавала на стол, Марвин Уорд не сводил с нее глаз, следя за каждым ее движением. Оуэн, напротив, полностью игнорировал ее и продолжал говорить о каких-то технических проблемах. Когда она разливала им кофе, Марвин обратился к ней с хитрой улыбкой:

— Позвольте сделать вам комплимент, вы превосходная хозяйка, мисс Пейтон. У вас, наверное, большой опыт в этой области?

Она знала, что его целью было вызвать ее на разговор, и только, поэтому ответила ему довольно неопределенно:

— Да, у меня есть некоторый опыт, мистер Уорд.

Ему, очевидно, понравился ее голос, и он сразу решил не терять зря времени. По его лицу было видно, что он готов за ней приударить, причем без лишних церемоний.

Когда она проходила мимо, он схватил ее за руку:

— А у вас бывает свободное время?

Ким покраснела и вырвала у него руку, но это явно не охладило пыл ее новоявленного поклонника. Оуэн мрачно процедил:

— Оставьте нас, мисс Пейтон. У нас в разгаре очень важная научная дискуссия, и вы нас отвлекаете.

Ким, проглотив возмущение, вышла, услышав, как Марвин сказал ей вслед:

— Как ты можешь так разговаривать с этой соблазнительной штучкой? Самая сладкая цыпочка, какую я имел счастье встречать.

— Держи свои грязные лапы подальше от нее, Марвин, — довольно громко и сердито ответил Оуэн. — Я тебя предупреждаю.

Ким так разволновалась, что, когда она вошла на кухню, Кэнди даже спросила, не жарко ли ей. Ким подумала, что да, ей жарко, она вся горит от злости и унижения.

Уходя, Марвин ударом ноги распахнул дверь на кухню и поблагодарил Ким за очень вкусный ужин. Оуэн напряженно стоял у него за спиной, явно торопясь выпроводить своего гостя, но тот, казалось, не замечал недовольства хозяина дома.

— Надеюсь, мы еще увидимся, мисс Пейтон? — спросил Марвин.

Ким взглянула на Оуэна; он явно был вне себя от распиравшего его гнева.

— Не знаю, мистер Уорд, — ответила она, — я… возможно…

Надежда в его глазах уступила место предвкушению. Девушка знала, о чем он подумал, и поняла, что надо было ответить ему твердым отказом. С таким мужчиной надо быть начеку. Но какое-то странное упрямство, желание позлить хозяина не позволило ей решительно отвергнуть Марвина Уорда. Он же принял ее колебание за поощрение.

— Отлично. — Он поднял руку на прощание. — Тогда до встречи.

Оуэн перехватил ее у лестницы, когда она собиралась идти спать.

— Я вас предупреждаю насчет моего коллеги, мисс Пейтон. У него скверная репутация. Он бросает всех женщин сразу после… после встречи наедине.

Ким бесстрашно посмотрела ему в лицо:

— Спасибо за ваш совет, а также за трогательную заботу о моей личной жизни, мистер Ланг. Я очень это ценю, хотя вы мне несколько напоминаете хозяина дома викторианских времен, который предупреждает молоденькую служанку, чтобы не водила «кавалеров». Но не думаю, что мне понадобится ваш совет. Мужчины вообще редко держат слово, а мистер Уорд даже толком и не обещал, что мы с ним встретимся. Спокойной ночи, мистер Ланг.

Он поймал ее за руку, когда она уже начала подниматься по лестнице:

— Но если он посмеет требовать свидания, вы пойдете?

Его откровенные намерения вмешаться в ее личную жизнь не на шутку разозлили Ким.


Еще от автора Лилиан Пик
Тот, кто не со мной

Элиза отчаянно влюбилась в красавца Лестера Кингса. Вот только он всеми силами старался избавиться от романтичной девушки. При каждом удобном случае Лестер унижал Элизу, да еще вздумал познакомить со своим приятелем Говардом, который подыскивал себе хорошенькую жену. Не на шутку оскорбленная маневрами Кингса, Элиза решила поквитаться с ним по-своему…


Спрятанная красота

Лоррен махнула на себя рукой. Что из того, что ее называют красавицей? Ведь она не умеет быть интересной мужчинам, а ее гордость и своенравие на самом деле лишь средство защиты. Нет, ей не суждена счастливая любовь! Зато настоящие неприятности начались с той самой минуты, когда Лоррен увидела на пороге своего дома известного журналиста Алана Дерби. Она убеждена в том, что Алан, как и все газетчики, беспринципный эгоист, но еще не знает, что из-за этого ненавистного человека все в жизни полетит кувырком…


Туман на болотах

Попав в туман, школьники, их учительница Трейси Джонс и Брет Хардвик, заместитель директора школы, были вынуждены заночевать в микроавтобусе. Разговорившись с Бретом Трейси поняла, что он чуткий, добрый человек, а не зануда и сухарь, как она думала раньше. Трейси рассказала об этом подруге. Вскоре Брета Хардвика назначили директором школы, а по городу поползли слухи, что у него с Трейси роман…


Сладкая месть

Рия поклялась отомстить Джерому Дауэру за то, что, став ее женихом, он вошел в доверие к ее отцу и выкачал из фирмы все деньги.Он прячется? Ну что же, пусть за него отвечает старший брат, покрывающий негодяя.Однако, вступив в борьбу с таким сильным, талантливым и страстным человеком, как Лео Дауэр, Рия сама попала в ловушку.Слава Богу, что месть иногда бывает не только жестокой, но и сладкой!


Навстречу судьбе

Больше всего на свете честолюбивая Линн Хьюлетт ненавидела школьных инспекторов. Еще бы! Они перекрывают кислород молодым учителям-новаторам, таким, как Линн, яростно защищая поросшие мхом традиции. Но помимо профессии у Криса Йорка оказался еще один недостаток: он считает себя великим знатоком классической музыки и ни во что не ставит мнение Линн. Каково же было удивление девушки, когда обнаружилось, что Крис великолепно играет на рояле, а ее знакомый журналист случайно разузнал, что мистер Йорк вовсе не тот, за кого себя выдает…


Любовь и грезы

Кэролин Лайл была умна, любознательна и очень любила свою новую работу в библиотеке. Но, к несчастью, она оказалась племянницей председателя библиотечного комитета. Ее новый босс — заведующий библиотекой Ричард Хиндон, как оказалось, ненавидел председателя так, что поклялся сделать жизнь Кэролин невыносимой. Успеет ли Кэролин за короткое время изменить мнение Ричарда о себе?


Рекомендуем почитать
Ночь чудесных грёз

К тридцати годам Сандра Монтегю успела многое: побывать замужем за английским аристократом, сделать головокружительную карьеру в мире моды и вычеркнуть из памяти годы отнюдь не радостной юности. Но прошлое внезапно напоминает ей о себе, ставя под угрозу безоблачное существование. Так отчего же Сандра не спешит проклясть коварную судьбу, что вроде бы так жестко обошлась с ней? Может, потому, что неожиданно для себя находит то, чего прежде была лишена, — счастье…


Настоящее волшебство

Жизнь чужеземной колдуньи Сольвейг рассыпалась в прах с приходом незнакомца, ищущего средство от своего проклятия. У нее не остается дома, у него — шанса на спасение. Так что же поможет им обоим? Только настоящее волшебство.


Фантом

Яркие запоминающиеся образы, причудливые переплетения фантазий и реальности, необыкновенные характеры и ситуации, восхитительные панорамные описания природы — всё это вы найдёте в произведениях начинающей петербургской писательницы Анастасии Баталовой. В сборник вошли повесть и несколько рассказов. Юношеский романтизм сочетается в них с желанием глубокого понимания жизни и человеческой души. Для широкого круга читателей.«Тонкие струны» — честная и трогательная история двух близких подруг, которым пришлось пережить непростое испытание — любовный треугольник.


Яростные тени

Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг.


Прекрасные авантюристки

Эти женщины пытались выстроить свою судьбу именно так, как представлялось им в дерзких и… прекрасных мечтах! Не жалея сил, а порой и жизни, стремились они во что бы то ни стало изменить предначертанное им от века, поспорить с волей небес, рискнуть — чтобы победить или… упасть во прах. Цели у них были разные: воинской славы искала Надежда Дурова, сияния царской власти Марина Мнишек, сказочной любви Ольга Жеребцова… Что еще двигало этими женщинами, как высоко удавалось им взлететь, как низко пасть, чего добиться — читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Незабудка

Клэр Гарденс красива, умна, энергична и… очень упряма. Узнав, что цветочный магазин, хозяйкой которого она является, через несколько месяцев намечено снести, а на его месте построить крупный торговый центр, Клэр решает бороться за свой бизнес. И даже когда Бен Стивенс, будущий владелец торгового центра, пообещал выплатить ей очень выгодную компенсацию, а потом, поддавшись красоте и обаянию молодой женщины, предложил ей руку и сердце, Клэр решительно заявила: «Нет!» Хотя и сама уже давно неравнодушна к Бену…


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…