Увлекательное приключение - [48]

Шрифт
Интервал

Она поднялась с дивана и плотнее закуталась в свою шаль.

— Я должна вернуться в свою комнату, — сказала она. — Если вам не трудно, пожалуйста, посмотрите, ушел он уже или нет.

— Мне доставило бы огромное удовольствие застать его там! — заметил лорд Линк. — Но, надо полагать, я хочу слишком многого.

Он вытащил шпагу из ножен, и стальной клинок, на который упал отблеск огня, горевшего в камине, напомнил девушке о кинжале, зажатом в руке карлика. Она вздрогнула. Лорд Линк отсутствовал всего несколько секунд.

— Там никого нет, — сказал он, вернувшись в комнату.

— Спасибо.

Она посмотрела на него и снова подумала, какой он высокий и сильный. Чего ей бояться, когда он рядом и готов защитить ее?

— Возвращайтесь в свою комнату, — тихо произнес лорд Линк. — Заприте дверь, а я оставлю свою открытой. Если кто-то пройдет по коридору, я непременно услышу.

— Эти предосторожности совершенно излишни, — сказала Вентура. — Он уже не вернется сегодня ночью. Он знает, что я отправилась к вам искать защиты.

— И ради Бога, не вздумайте снова прыгать с балкона на балкон! — воскликнул лорд Линк. — Если бы вы сорвались и упали, то непременно сломали бы себе шею!

— Я предпочла бы сломать себе шею, чем быть заколотой этим чудовищем, — сказала Вентура.

— В один прекрасный день я посчитаюсь с ним за все! — Пообещал лорд Линк.

Вентура открыла дверь, ведущую в коридор.

— Спокойной ночи и спасибо вам.

— Спокойной ночи, — ответил лорд Линк, глядя на нее. — Я до сих пор не могу понять, как вам удалось провести меня, но, быть может, утром вы снова покажетесь мне обыкновенным мальчишкой.

— Как и всем остальным, — пообещала Вентура.

Она выскользнула из комнаты, но он последовал за ней, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до своей спальни.

Вентура заперла дверь на задвижку и для надежности придвинула к ней тяжелое кресло. Потом она зажгла свечу и, держа ее в руке, подошла к зеркалу и взглянула на свое отражение.

За то время, пока она находилась в услужении у лорда Линка, ее волосы успели отрасти и теперь спадали пышными локонами ей на плечи. Ее лицо округлилось, исчезли тени под глазами, но все равно была в ней какая-то воздушность, ее кожа казалась почти прозрачной, и это никак не было связано с постоянным недоеданием.

Она заглянула в свои глаза. Опушенные темными ресницами они казались удивительно синими, и в них девушка прочла то, что до сих пор было скрыто в самой глубине ее сердца.

— Я люблю его! — прошептала она. — Я люблю его! Только сейчас я поняла это!

Глава 9

На следующее утро Вентура вошла в гостиную, чувствуя себя очень неловко. Она всю ночь пролежала без сна, размышляя о том, как ей теперь вести себя с лордом Линком.

Вспоминая, как она в смертельной панике решилась на отчаянный прыжок с балкона на балкон и бросилась в объятия лорда Линка, девушка удивлялась, что могла поступить так глупо и опрометчиво.

Теперь ее ночные страхи уже казались ей мелочью по сравнению с тем, что она разоблачила себя перед лордом Линком. Однако, останься она в своей комнате, ей пришлось бы вступить в смертельную схватку с вооруженным карликом, а Вентура прекрасно понимала, что для этого она не обладала ни достаточной силой, ни смелостью.

Она пыталась представить, был ли у нее какой-либо другой выход из создавшегося положения. Даже если бы она закричала, вполне вероятно, что лорд Линк не смог бы подоспеть вовремя, чтобы спасти ее.

Но больше всего ее беспокоило даже не то, что он узнал ее секрет. Она была потрясена открытием, что любит его.

«Я люблю его, но он не должен догадаться об этом», — сказала она себе, одеваясь.

— Я люблю его, но мне придется тщательно скрывать свои чувства, — прошептала она, направляясь по коридору в гостиную.

И только взявшись за ручку двери, она поняла, какого усилия ей будет стоить как ни в чем не бывало просто войти в комнату. Она представила, какой сердитый или по меньшей мере раздраженный взгляд бросит он на нее из-за того, что она поставила его в такое неловкое и затруднительное положение. Отчаяние придало ей смелости, она открыла дверь и вошла в гостиную. На лице ее было написано ледяное спокойствие и уверенность в себе, которой она, однако, совсем не чувствовала.

Лорд Линк, сидевший за обеденным столом, поднял голову. Он с аппетитом поглощал отбивные из молодого барашка, а посреди стола располагалось блюдо с жареным цыпленком. На буфете стояли несколько подносов с холодными закусками. Лорду Линку прислуживали двое лакеев, одетых в роскошную королевскую ливрею, а позади маячил Симон на тот случай, если вдруг понадобятся его услуги.

— Доброе утро, милорд.

Вентура с трудом выдавила из себя эти слова, а когда она увидела выражение лица лорда Линка, ее сердце буквально ушло в пятки.

— Доброе утро, — коротко ответил он.

Вентура поспешно заняла свое место за столом. Дворецкий на серебряном блюде поднес ей мясо, шпигованное грибами, но Вентура жестом отказалась. Ей стали поочередно предлагать разнообразные кушанья, как испанские, так и английские, но девушка положила себе лишь немного фруктов и кусочек хлеба с медом.

Завтрак прошел в полном молчании. Наконец лорд Линк поднялся из-за стола и подошел к камину, жестом приказав лакеям удалиться. Симон направился в спальню и тщательно закрыл за собой дверь. Вентура осталась наедине со своим господином.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Арабелла

Что может сделать прекрасная бесприданница, чтобы привлечь одного-единственного мужчину, который, как известно, охотник за приданым? Распустить слух о том, что она сказочно богата, в надежде, что заметят все-таки ее, а не денежный шлейф.


Бирюзовая маска

«Действовать — значило вступить в область совершенно неизвестную и встретиться с тем, против чего меня предостерегали, а не действовать — значило опять жить в одиночестве и испытывать мучения оттого, что я никогда не узнаю правду», — перед таким выбором стоит героиня романа «Бирюзовая маска».


Молния

Книга молодой американской писательницы Патриции Поттер в 1992 году получила в США премию за лучший роман о гражданской войне. Любовь мужчины и женщины, которых война сталкивает как врагов, побеждает их взаимное недоверие, преодолевает сословные барьеры.


Фиолетовое пламя

Рейз Брэг привык с легкостью завоевывать сердца первых красавиц нью-йоркского высшего света, ибо перед его мужским обаянием не могла устоять ни одна женщина… до поры до времени. Но настал день, когда в жизнь многоопытного обольстителя вихрем ворвалась юная Грейс О'Рурк, непокорная и дерзкая. Именно эту девушку, ставшую для него счастьем и болью, Рейз полюбил страстно и нежно, полюбил всей душой…