Утраченное сокровище - [3]

Шрифт
Интервал

Глава 2

— Ты опоздал, друг мой, — сказал Закери, устало присаживаясь на деревянную скамью и с наслаждением вытягивая ноги. — То, что мы с тобой считали слухами, оказалось правдой. Через две недели Мириам собирается выйти замуж за этого лопоухого учителишку, и никто не заставит ее отступиться.

— Никто, кроме меня, — произнес Джек Уайлдер, прислоняясь спиной к стволу дуба, под которым сидел. На его колене покоилась большая кружка эля. — Я слишком долго шел к Мириам, чтобы теперь ее потерять.

Он велел хозяину принести кружку для Закери, и стоявший в дверях мужчина поспешил выполнить приказание. Вечер был слишком жарким, чтобы сидеть внутри, а владелец таверны «У Хики» не возражал против того, что его завсегдатаи проводили время во дворе под огромным дубом, откуда открывался вид на пристань. Еще бы, Хики должен крутиться рядом, как преданный пес, цинично подумал Джек. Он платил за эль монетами с изображением короля, которые так высоко ценились в этих местах, что никто не обращал внимания на их кровавое происхождение. Конечно, он с большим удовольствием тратил бы деньги в «Зеленом льве», но этот постоялый двор принадлежал отцу Мириам, а Джек еще не был готов встретиться с отцом своей возлюбленной.

Но сама Мириам… О Господи, он не мог дождаться момента, когда снова ее увидит.

— Расскажи мне о ней, — потребовал Джек, глядя на потягивающего эль Закери. — Расскажи все: как она выглядит, о чем говорит. Я хочу знать как можно больше.

Закери колебался. Он не спеша вытер губы рукавом и сказал:

— Джек, она изменилась, стала серьезнее и строже. Она больше не маленькая девочка. Мириам повзрослела и превратилась в женщину.

— Да, — сказал Джек. — Три недели назад ей исполнилось двадцать лет.

Закери застонал:

— Ну вот, и ты об этом, а у меня день ее рождения совершенно вылетел из головы. Слушай, как ты умудрился его запомнить?

Джек помнил, потому что никогда не забывал. Это случилось на шестнадцатилетии Мириам, четыре года назад. Именно в тот день он уговорил ее отправиться погулять с ним по пляжу. Для него она была женщиной уже тогда, хотя ее брат, похоже, ничего не замечает до сих пор. Конечно, она смеялась и бегала по песку, пытаясь делать вид, что их прогулка ничем не отличается от тех, в которых участвовал и Закери, но Джек знал, что на этот раз все по-другому. Когда они оказались на пристани, он привлек ее к себе, обнял и поцеловал. И в первый раз признался ей, что она для него единственная во всем мире, лунный свет своим магическим сиянием благословил те обещания, которые они дали друг другу.

А когда он вернулся домой, его ждала целая компания головорезов, друзей его отца, и Джек слишком поздно понял, что их ром — такая же отрава, как и их слова. Через некоторое время он очнулся на пиратском корабле, далеко от дома, даже не успев сказать Мириам последнее «прости». Вместо этого он отправился в путешествие, которое привело его к самым вратам ада, и только теперь, спустя четыре года, смог вернуться домой, откуда ни за что не уехал бы по собственной воле.

Шестнадцатилетие Мириам, о, этот день он не забудет никогда!

— Закери, ты наверняка не помнишь даже свой собственный день рождения, — усмехнулся Джек. — Что уж говорить о сестре? Она стала серьезнее? Ну что же, наверняка этот школяр просто не дает ей повода улыбнуться.

В ответ Закери печально покачал головой:

— Говорю тебе, она изменилась. Она восторгается этим Чаффом, потому что он респектабельный, скучный и умеет говорить по-гречески, как настоящий грек.

Она совсем не изменилась, подумал Джек, по крайней мере для него. Все эти четыре бесконечных года он вынужден был становиться жестче и сильнее ради того, чтобы выжить, но воспоминания о Мириам не оставляли его ни на секунду. Он лелеял в памяти вкус ее поцелуев, запах ее нежной кожи, податливую округлость грудей, бедра, обтянутые нижней юбкой, порозовевшие от холодной морской воды ступни и возбуждающий, дразнящий смех.

— Она сказала, что больше не собирается бегать по песку, — грустно сказал Закери, — что она уже взрослая для игр в принцесс и пиратов. Как будто мы заставляем ее играть! — воскликнул он в сердцах.

— Я заставлю, — твердо произнес Джек.

Неожиданно лицо Закери окаменело. Какого черта он упомянул пиратов! Все в Уэстхеме знали о незаконных делах команды корабля, на котором плавал Джек.

Его отец, Генри Эвери, был известным пиратом со снискавшей дурную славу «Красотки», но никто и никогда не припоминал этого самому Джеку. Когда Уайлдер уехал, все жители Уэстхема быстро решили для себя, что он не причинит вреда ни одному англичанину, так как будет грабить богатые корабли в Красном море и Индийском океане, а тамошние моряки лучшего не заслуживают. Кроме того, чего еще следовало ожидать от Джека? Все, включая его лучшего друга, знали, что это сидело у него в крови.

— Закери, я имел в виду совсем другое, — устало произнес Джек. — Я ведь говорил тебе, что покончил с пиратством.

— Да, конечно, — сказал Закери, но в его голосе не было той уверенности, на которую рассчитывал Джек.

Джек вздохнул.

— Ради всего святого, хотя бы сделай вид, что ты меня понимаешь.


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .