Уступи соблазну - [17]
Чтобы скрыть усмешку, Марк поднес к губам чашку с кофе. Вот и не верь после этого в перст судьбы. Они обедали по средам уже более полугода, эти совместные вечера стали обязательным ритуалом, и он просто не представлял, как обратиться к друзьям с просьбой перенести встречи на другой день.
— Четверг? Меня это вполне устроит. Вот только каждый третий четверг месяца у меня сеанс терапии до семи. Так что я буду немного опаздывать.
Дженнифер кивнула, думая, похоже, не об обеде, а о чем-то другом.
— А что с тобой происходит? — спросила она уже вполне серьезно.
— Что ты имеешь в виду? — Марк мысленно укорил себя за то, что на мгновение отвел взгляд.
— Что-то происходит, я это чувствую. И ты знаешь, что я имею в виду.
Дженнифер наклонилась к нему, облокотившись о стол.
— Выкладывай.
Марк взглянул на Стэна, но тот только беспомощно пожал плечами.
— Здесь я тебе не помощник, приятель.
— Спасибо. Хорош друг.
— А что я могу сделать? Ты же знаешь мою жену. Стоит ей за что-то ухватиться…
— Да. — Марк знал. Вот только рассказывать о Шерил ему никак не хотелось. По крайней мере пока. А может быть, и никогда. Есть вещи, которыми нельзя делиться, потому что они принадлежат только тебе. Он никогда не имел секретов от Стэна, а ведь их дружбе не один год. Но на этот раз… что-то было по-другому. — Ничего не происходит, Джен. Ты напрасно беспокоишься. — Он сделал знак официанту.
— Я тебе не верю. — Она погладила его по руке и заставила-таки посмотреть на нее. — Думаю, ты во что-то вляпался. И, судя по всему, серьезно. И я готова держать пари на что угодно, что здесь замешана женщина.
Марк выдержал ее взгляд и даже не моргнул. Но когда подошел официант, он заказал ореховый торт, еще кофе и, извинившись, встал из-за стола и вышел на несколько минут, чтобы избежать дальнейших расспросов. Он надеялся, что за это время его проницательная подруга отвлечется.
Черт возьми, эта женщина иногда пугала его своей интуицией. Марк, разумеется, не признался бы в этом Стэну, но порой ему казалось, что Джен обладает неким шестым чувством. Ну и ну.
Отражение в зеркале заставило ее нахмуриться. Шерил не надевала это платье уже несколько месяцев и теперь вспомнила почему. Оно полнило ее, особенно ниже талии.
Она снова разделась и бросила платье на кровать, где уже лежало с десяток других отбракованных нарядов.
Это уже не смешно.
Примерка тянулась не первый час, но ничего, абсолютно ничего не подходило. А через сорок минут ей уже надо быть в салоне, чтобы успеть привести в порядок лицо, сделать маникюр и педикюр. И она до сих пор не побрила ноги, не вымыла волосы. Какое-то время уйдет на макияж. Черт, почему всегда так много неотложных дел сваливается на нее в самую последнюю минуту!
Наверное, ее слишком увлекли фантазии.
Шерил со вздохом вернулась к шкафу. Глядя на два ряда платьев, блузок и юбок, она вдруг подумала о том, что впереди у нее не генеральная репетиция, а настоящий спектакль.
Сегодняшний вечер станет первым из Бог знает скольких вечеров в компании выбранного ею мужчины. А может быть, ее ждет полное фиаско. Нет, провала не будет. Не должно быть.
Но для того, чтобы все прошло гладко, ей нужно подготовиться. Выбрать подходящее платье. Игра только началась, и, пожалуй, рановато являться на встречу в плаще на голое тело. Она усмехнулась, мысленно делая пометку в разделе «Планы на будущее».
Конечно, можно было бы надеть что угодно: элегантный костюм, красное платье, даже джинсы. Но ей хотелось чего-то большего. Хотелось задать тон. В конце концов, это справедливо, так как вся игра задумана ею, а в прошлый раз была только прелюдия. Если все сработает, то у Марка будет еще не одна возможность реализовать свои фантазии и взять инициативу на себя, но сегодняшний вечер принадлежит ей. Посмотрим, на что ты способна, сказала себе Шерил. Только ли болтать языком или еще и дело делать.
Она снова вернулась к тому, с чего начала. К нерешенности главной задачи. Дело ведь не столько в одежде, сколько в ее фантазиях, окрашенных почему-то в черный цвет. У нее есть время, есть мужчина, есть правила игры, но что со всем этим делать?
И ведь не в том проблема, что фантазий не хватало. Наоборот — их было слишком много.
Ремни? Настоящие кожаные ремни. Мм, может быть. Но не сейчас.
Для этого нужен совсем новый, более высокий уровень доверия. Хотя, надо признать, на прошлой неделе ей доставил немалое удовольствие опыт с галстуком и шарфиком. Марк выглядел таким аппетитным, таким беззащитным и в то же время сильным. Как связанный лев. В следующий раз она не даст ему возможности освободиться так легко.
И еще. В следующий раз на нем не будет одежды.
Шерил сняла с вешалки черное платье, облегавшее ее как вторая кожа. Прекрасно для какой-нибудь вечеринки, но как из него вылезти?
Раздумывая, что еще можно попробовать, она вдруг представила себя привязанной к кровати. Ее обнаженное тело в его власти, и даже если ему в голову придет какая-нибудь шальная идея, она не сможет ответить отказом.
Шерил поежилась. Прежде она никогда не позволяла себе таких мыслей. Точнее, они и не возникали. Постоянный контроль над ситуацией мешал ей проявить себя во всей полноте. Ей нужно дать волю чувствам. Посмотреть, куда унесет ее полная свобода.
Для Милдред Догэрти, героини романа, главным в отношениях двух любящих людей всегда была полная честность. И когда она поняла, что возлюбленный предал ее, она без раздумий порвала с ним. Но через несколько лет их дороги с Норманом Ллойдом снова пересеклись. И эта встреча заставила ее на многое взглянуть совсем по-другому.
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Очаровательная талантливая балерина Люси находит свое счастье, встретив молодого успешного дипломата Джулиана. Однако его мать прикладывает все усилия, чтобы разлучить влюбленных. С необыкновенной изобретательностью она клевещет на Люси…
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.
Обворожительная Дженнифер Кресент в поисках средств для расширения своего бизнеса знакомится с Робертом Кэррингтоном, очень богатым финансистом. В процессе общения их деловые контакты быстро переходят во взаимное неудержимое влечение, а потом и в любовь, которая помогает им преодолеть разделяющие их сословные барьеры и предрассудки.
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.