Ускользающий мираж - [29]
Он беспокойно заерзал на стуле, взглянул на нее и начал нервно стучать ложкой по столу. Между его бровями залегла глубокая складка.
— Расскажи мне о Лилиан, — осторожно попросила Кенда.
Складка между бровями стала еще глубже.
— Что ты хочешь узнать о ней?
— Все. Почему ты полюбил ее? Почему ты попросил ее руки, но оставил ее и уплыл в океан?
Джон скованно откинулся на спинку стула и пригладил волосы.
— Нас познакомил наш общий друг, который выступил в роли свахи, — ответил он. — Она красивая женщина, просто великолепная, но мы разные люди. — Он пожал плечами. — Она адвокат. У нее практика — у меня компания. У нас было очень мало времени, чтобы узнать друг друга. Ни она, ни я не испытывали глубоких чувств. — Он почесал щеку в раздумье. — И я теперь уже сомневаюсь, что мы действительно старались сблизиться. Я звонил ей из Сувы, и она сказала, что у нас не может быть нормальных брачных отношений, она в этом уверена — и я согласился с ней. Понимаешь, я тоже был давно уверен в этом, но хотел, чтобы она сама пришла к такому выводу. Вот поэтому я и покинул ее. Я вообще твердо верю в то, что только разлука проверяет чувства. — Он усмехнулся. — Конечно, разлука не на несколько часов или несколько минут, а на долгие месяцы. Особенно если отношения еще не сложились.
— Твоя помолвка расторгнута?
Джон кивнул.
— Да. Неофициально — когда я отплыл из Калифорнии. Официально — когда позвонил из Сувы.
— Почему же ты не сказал мне об этом? Почему ты позволял мне думать, что вы помолвлены?
— А ты никогда и не спрашивала, — Джон посмотрел ей прямо в глаза. — Если бы спросила, я бы сказал.
Чувствуя обиду в его голосе, она осторожно спросила:
— Так ведь ты не очень-то хотел обсуждать со мной свою жизнь… На любые мои вопросы ты давал самые уклончивые ответы, какие только можно придумать. А теперь я виновата…
Его глаза вдруг стали изучать ее с такой основательностью, что заставили Кенду даже заерзать на стуле. Джон сначала пристально разглядывал ее лицо, потом беззастенчиво уставился на шею, затем его взгляд переместился на грудь Кенды.
— Ты находишь меня непривлекательным? Поэтому ты и не отдалась мне тогда? Или потому, что думала, будто я помолвлен с другой женщиной? Почему ты отвергла меня?
Кенда долго соображала, как ответить.
— Нет, Джон. Я уж точно не считаю тебя непривлекательным мужчиной, — она повела плечами, — я… я не знаю, как и ответить. Мне кажется, это произошло отчасти из-за того, что ты был помолвлен с Лилиан. Но это не все… — Она замолчала, стараясь подобрать слова, чтобы более ясно выразиться.
— Ты боишься? — нежно спросил Джон. — Ты боишься, что тебе будет больно?
Ее щеки зарделись. Кенда молчала. Он улыбался, а его глаза неотрывно смотрели на нее.
— Это непременно произойдет, ты ведь знаешь. Это случится сейчас, где-то на пути к Гавайям. Один шторм мы смогли пережить, но в наших сердцах зреет другой, который у нас не хватит сил победить. Я не знал этого раньше, но теперь в этом уверен.
Кенда нервно облизнула губы. Несколько мгновений она сидела совершенно неподвижно, потом проглотила еще один кусочек тушеного мяса.
— Оно удивительно вкусное, Джон.
10
За несколько дней до того, как пересечь экватор, яхта попала в приэкваториальную штилевую зону. Паруса "Бьюти" повисли, а ленивые волны едва покачивали ее на бирюзовой глади океана. Кенда с трудом верила, что это тот самый океан, который несколькими днями раньше был клокочущей разъяренной стихией. Казалось, что "Бьюти" застряла на одном месте. Стояла жара.
Джон молча сидел на палубе напротив нее. Его мужественный профиль четко вырисовывался на фоне безбрежного океанского простора. На нем были только голубые шорты, он вытянул ноги и оперся руками о поручни. Чтобы избавиться от пота, струйками стекавшего со лба, он повязал вокруг головы красную бандану.
— Джон, у тебе есть еще одна?
Он обернулся, вначале не поняв вопроса, затем увидел, что ее взгляд направлен на бандану.
— Да, — ответил Джон. — Сейчас принесу. — Через минуту он вернулся, держа в руке голубой платок. Джон зашел ей за спину и присел на корточки. Свернув платок в толстую повязку немного более трех сантиметров шириной, он обернул ее вокруг головы Кенды и крепко завязал на затылке.
— Сойдет. — Он хотел было встать, но раздумал и присел рядом с ней. Странная улыбка появилась на его губах, а на лице было написано явное удовольствие. — Думаю, мне лучше быть рядом с тобой: в такую жару можешь полностью доверять мне.
Кенда улыбнулась, не сводя с него глаз.
— Тогда ты не будешь возражать, если я разденусь, а? Я подумываю, не принять ли душ…
Джон весело ответил:
— Я же сказал, что мне сейчас можно доверять! Если ты разденешься, то и я сделаю то же самое. Тогда мы сможем окатить друг друга водичкой…
И все же выражение благодушного недоверия не сходило с ее лица.
— Не знаю даже, верить ли тебе, Джон Тэйлор. Вообще-то ты выглядишь вполне приличным человеком. Твои слова кажутся достаточно правдивыми, но…
— Но полностью ли я откровенен с тобой? — закончил он за нее с коварной улыбкой. — Есть только один способ узнать это наверняка. Хочешь попробовать? Лицо Кенды выглядело растерянным.
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.
В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.
В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.
Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…