Ускользающий мираж - [30]
— Ух… Полагаю, большой спешки нет. Мне нужно некоторое время, чтобы обдумать это.
Джон потрепал мочку уха и улыбнулся:
— Хорошо, подумай, и заодно, пока ты погружена в мысли, реши, согласна ли ты выйти за меня замуж.
Кенда изумленно раскрыла рот. Она не верила своим ушам.
— Замуж за тебя? — Она растерянно заморгала глазами. — Замуж? — Какое-то время ей казалось, что она ослышалась.
— Ты спрашивала меня, что мы будем теперь делать, помнишь? Что же ты находишь в моем предложении неприемлемого? Я считаю его вполне разумным! — Он рассмеялся. — Я бы хотел жениться на тебе, Кенда, поэтому подумай над этим, пока есть время.
Она вздохнула.
— Джон, мне не надо думать об этом. Я больше всего на свете мечтаю быть твоей женой.
Первым порывом Кенды было броситься в его объятия, но она сидела совершенно спокойно, просто глядя в глаза человека, которого так любила, человека, который теперь предложил ей руку и сердце. Сама эта идея была слишком неожиданной, слишком странной. На минуту ей показалось, что она выдумала весь этот разговор. Но рядом сидел довольно улыбающийся, реальный Джон, глаза его светились радостью — нет, все это ей не померещилось! Это была чистая, но чересчур уж фантастичная правда, чтобы в нее можно было сразу поверить.
— Где мы сможем пожениться, на Гавайях или в Калифорнии? — мягко спросила Кенда, — что ты думаешь по этому поводу? — Теперь радостные слова слетали с ее губ словно сами собой. — Правда, для меня это не имеет никакого значения. Никакого!
Джон медленно развернул и притянул ее к себе.
— Если быть до конца честным, Кенда, я бы предпочел заключить наш брак здесь. Разве только ты захочешь подождать до прибытия в порт… Конечно, это нормально, но я бы предпочел именно на "Бьюти", и сейчас.
— Как же мы сделаем это? — удивленно спросила Кенда. — Ведь юридически это невозможно, разве не так?
— Возможно. — Джон задумчиво почесал подбородок. — Я — капитан яхты "Бьюти", и в этом звании могу регистрировать браки. Я не знаю, как все окружающие посмотрят на такой брак, но для меня он будет законным и обязывающим. Я хочу взять в жены тебя, Кенда. Я понял это во время шторма. Не знаю, почему человеку непременно требуется пережить опасность, чтобы понять, что на самом деле главное для него в жизни. Я убедился, как дорога мне ты стала, когда те долгие трое суток боролся с океаном за наши жизни и за "Бьюти". Именно тогда я впервые подумал о женитьбе. На тебе. Я думал об этом в те часы, когда волны обрушивали на нас всю свою ярость. Не было минуты, чтобы я не мечтал о тебе.
— Почему же ты не сказал мне об этом раньше?! Это же было несколько дней назад! Джон, почему ты не сказал мне раньше?!
— Были проблемы, которые еще предстояло решить… — почему-то тихо произнес Джон.
— И ты их решил?
Он кивнул и радостно ответил:
— По-моему, да! Во всяком случае, я ждал, когда мы достигнем штилевой зоны: я подумал, что если наша любовь переживет шторм, то она выдержит и все остальные испытания.
В ту же минуту Кенда оказалась в объятиях Джона. Его губы легко коснулись ее щеки.
— Что ты думаешь, например, насчет завтрашнего рассвета? — прошептал он ей на ухо. — Произнесем клятву верности — и, кто знает, может быть, после этого заживем счастливо.
Кенда утвердительно кивнула.
— Теперь, — рассмеялся Джон, — как насчет купания?
— Думаю, нам лучше перенести его тоже на завтра! — рассмеялась и она. — По правде говоря, сегодня я не доверяю тебе.
Небольшой порыв ветра налетел с кормы. Паруса надулись, и "Бьюти" двигалась вперед, пока ветерок не утих. Паруса опять безжизненно повисли. Кенда жестом отчаяния утерла пот с лица и постаралась, чтобы ее недвусмысленные эмоции не вырвались наружу.
Джон быстро встал, схватил ее за руку и потащил за собой.
— Давай приготовим свадебный пир! — счастливо воскликнул он. — И не будем жалеть продуктов. Я испеку не только пирог, но и буханку моего любимого хлеба — тесто замесим на морской воде. Ты позаботишься об овощах и фруктах, а ночью я наловлю рыбы — она будет на нашем столе коронным блюдом!
Тем вечером, не сумев уснуть от возбуждения и изнывая от жары, Кенда вышла на палубу и залюбовалась тропическим звездным небом в полной ночной тишине. Она была потрясена завораживающей красотой бездны мироздания. Джон хотел, чтобы она стала его женой, и этот факт делал тихое ритмичное поскрипывание яхты, свет, который изливался из иллюминаторов "Бьюти" на черную блестящую гладь океана, и яркую лунную ночь еще более прекрасными.
Она слышала, как Джон на цыпочках подошел к ней сзади. Он обнял ее и крепко прижал к себе.
— Что ты тут делаешь? — спросил он. — Неужели все-таки передумала?
— Нет. Я никогда не изменю своего решения, — сказала Кенда, целуя его руку. — Я просто чувствую себя слишком замечательно, чтобы спать. Мне не хочется терять драгоценные часы на сон. Я хочу запомнить все.
— Кенда, — его голос стал низким, а тон сказанного — серьезным, — я хочу рассказать тебе о Барбаре и… — он проглотил комок в горле, — и о Джил.
Ее настроение поднялось еще более. Последние тайны между ними исчезали! Объятая волной счастья, Кенда обернулась, посмотрела на мускулистое тело Джона, на его загорелое лицо и подумала: "Какой же он неотразимый…".
Адвокат, специализирующаяся на запутанных бракоразводных процессах, Блаэр Беннет считается лучшим профессионалом в Шенандоа Вэлли.Но от сюрприза в жизни никто не застрахован — однажды к ней в дом врывается разъяренный мужчина, бывшей жене которого Блаэр помогла отсудить все их имущество. Он кричит, что во всех его бедах виновата Блаэр, ему некуда идти и он останется ночевать.Блаэр следовало бы сразу вызвать полицию, прогнать его… но почему-то она не способна это сделать. И вот он поселяется у нее — и она не может не замечать его.
В сердце Африки, участвуя в археологической экспедиции, стремилась Лесли Гарднер похоронить боль сердечной раны, нанесенной ей на родине… Ее вовсе не тянуло домой, но Светлый праздник Рождества призвал ее в Орегон.Изо всей семьи на ранчо остались лишь Лорен да ее муж, Дэнни. И вдруг из ниоткуда, прямо к праздничному столу появился брат Дэнни, Грегори Уилсон. Он захватил мысли Лесли, нарушил привычное течение жизни и втянул в приключение, где вспышки желания перемежались с предательским желанием бросить все, заставил отбросить тягостные мысли о прошлом, о царившем в нем Филиппе… обещая несравненное наслаждение истерзанному сердцу, возвестив рождение нового чувства.
В историю она войдет как первая женщина Америки — член космического экипажа «Венеры-1».Доктору Джилл Данбери выпала честь сопровождать полковника Джейка Уитни в долгом полете на околоземной орбите — значительнейшем научном начинании, предпринятом со дня высадки на Луну. Но чего историки уж точно никогда не узнают — это тревожных раздумий и испепеляющих чувств Джилл к занимающему соседнее кресло в кабине полковнику, ее партнеру в этой изматывающе одинокой одиссее среди космического безмолвия. Она так старалась все забыть, но сегодня судьба вновь столкнула их — и заключила в хрупкую металлическую скорлупу, мчащуюся в бесконечность.
Кто же она такая — этот ангел доброты, мчащийся в блестящем металлическом шлеме по пустынным дорогам Алабамы на ревущем хромированном чудовище?О чем она мечтала, эта Холли Гамильтон, обычная сельская медсестра, несущаяся сквозь непогоду по тревожному зову больного?Она оказалась здесь, мечтая забыть о разочарованиях прошлого, чтобы начать новую жизнь, свободную от эмоциональных потрясений и чувственных взрывов. Так и было, пока очередной вызов не столкнул Холли с Ником Брауном, чемпионом по боксу, и его девяностодвухлетней прабабушкой.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.
Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…