Упрямая гувернантка - [34]
Виктория не могла сдержать улыбки.
— Пожалуй, мне нельзя уходить в отсутствие барона, — с сомнением воскликнула она.
— Почему?
Виктория обернулась. Из двери на кухню появилась Мария, вытирая фартуком руки. Она приветливо кивнула доктору и сказала:
— Почему нельзя, фройляйн? Если барон поехал к фрау Бауман, то вернется затемно. Что плохого в том, чтобы выйти и подышать свежим воздухом?
— В точности мои слова, — с энтузиазмом поддержал Конрад. — Давайте, фройляйн, разве вам не хочется оказаться там… на склонах?
Виктория улыбнулась. Именно этого она и хотела!
— Да, пожалуй, — медленно призналась она и повернулась к Марии. — А если в мое отсутствие вернется барон?
Мария тихо засмеялась.
— Я скажу, что вы ушли, фройляйн, не бойтесь. Без вас замок Райхштейн не развалится.
Виктория вздохнула:
— Тогда ладно. Вы подождете? У меня нет лыж.
Конрад покачал головой.
— У меня есть лишняя пара, — с удовлетворением заверил он. — А теперь поторопитесь! Нужно использовать светлое время.
День был замечательный. Конрад направил машину в верхнюю часть долины, где горы сформировали пологие склоны, идеальные для начинающих. Они оказались на некотором расстоянии от замка, в направлении, куда Виктория еще не ходила. Но с высоты перевала она видела внизу башенные дымовые трубы замка. Склоны поросли соснами, но только внизу их было достаточно много, чтобы представлять опасность. Конрад объяснил, что при приближении к ним Виктория должна развернуться и таким образом остановиться. Поскольку склоны были очень пологими, выполнить совет оказалось нетрудно, хотя сам Конрад, который забирался намного выше, едва избежал столкновения с особенно толстым стволом у внешних границ перелеска. Конечно, его скорость была больше, и несколько раз, видя, как он скатывается сверху, Виктория замирала от страха. Впрочем, при виде ее ужаса он только усмехнулся и сказал, что катается здесь с детства.
Виктория устала первой. Это было утомительно: долгое карабканье вверх и затем спуск за доли секунды. Раньше она каталась только в Сент-Морице, где на гору вел подъёмник. Кроме того, уже давно ничто не отнимало у нее столько сил.
Впрочем, когда она спросила, нельзя ли немного посидеть, Конрад предложил вернуться к машине, где извлек фляжку кофе и бутерброды с маслом, приготовленные, по его словам, для них мамой. Виктория с удовольствием приняла кофе, устроилась на заднем сиденье универсала, сжимая в руках чашку, и глядела на бесконечные снежные вершины. Конрад закурил. Было очень приятно сидеть в сумерках, молодой человек вел себя корректно, и она наслаждалась его беспечным обществом.
— Скажите, — спустя какое-то время проговорил Конрад, — вы счастливы здесь, в замке?
Виктория с улыбкой обернулась к нему:
— Конечно. Хотя работа с Софи очень трудна, но приносит большое удовлетворение.
Конрад кивнул.
— Она стала очень трудным ребенком, — согласился он. — За время болезни ее очень избаловали.
Виктория сморщила нос:
— Я так и подумала.
— Но паралич у ребенка — печальное зрелище. Взрослому меньше сочувствуешь. Слава Богу, Софи выздоровела, в немалой степени благодаря терпению Хорста. Он часами подбадривал ее… учил верить в упражнения, которые прописал ей физиотерапевт. Её конечности еще болезненно тонкие, но координация восстановилась.
— Софи никогда не упоминает о матери, — забросила крючок Виктория.
Доктор бросил на нее задумчивый взгляд.
— Да, — веско произнес он, — не сомневаюсь.
Виктория изучала кофе на дне чашки.
— Когда Софи заболела, ее лечили вы?
— Нет. Тогда здесь работал доктор Кляйн. Он наблюдал девочку. Естественно, ведь он и принимал ее при рождении. — Конрад стряхнул пепел сигареты за окно. — А что?
— Просто интересно, вот и все. — Виктория закусила губу. Было трудно найти способ завести разговор о баронессе. Очевидно, Конрад, как и все остальные, поклялся не обсуждать ее отсутствие. — Софи родилась в замке?
— Да. — Конрад смотрел на нее с опаской, как показалось Виктории.
— Вы тогда жили в Райхштейне?
— Кажется, я учился в университете. Десять лет назад мне было девятнадцать.
Виктория кивнула.
— Конечно. — Он поджала губы. — По-вашему, я слишком любопытна?
Конрад нахмурился:
— Думаю, вы хотите выяснить насчет Эльзы?
Виктория покраснела:
— Эльзы?
— Матери Софи.
— О! — Виктория пришла в замешательство. — Э… Да, возможно.
— Зачем?
Виктория подумала над ответом.
— Просто стараюсь свести концы с концами, — осторожно сказала она. — Думаю, своим поведением Софи в чем-то обязана отсутствию матери…
Конрад выбросил окурок в окно.
— Знаете, фройляйн, — сухо сказал он. — Думаю, вы правы. — Он наклонился вперед, вставил ключи в замок зажигания и завел мотор. Двигатель ожил, и Виктория быстро обернулась к нему:
— Мы уезжаем?
Конрад улыбнулся.
— Да, похоже на то, — сказал он.
— Вы на меня сердитесь?
Он отрицательно покачал головой:
— Нет. Впрочем, этот разговор нас никуда не приведет, и, хотя мне хочется вам помочь, я не могу предать доверие.
— Что вы имеете в виду?
Конрад вздохнул.
— Не мне рассказывать вам об Эльзе, Виктория, — тихо ответил он. — В свое время, не сомневаюсь, Хорст сам расскажет.
Виктория разозлилась:
— Мне нельзя доверять?
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Живя без надежды на будущее, ты неосознанно начинаешь копаться в прошлом. Анализируя прожитое, понимание: прожито бесполезно, бессмысленно, зря – воспринимаешь со страхом. Проблески счастья, несомненно, были, но в основном твоя история состоит из бесчисленных ошибок, боли и предательств. Прошлое – не изменить, а мечтать о будущем глупо, когда твое настоящее - больничная койка и безумное желание укоротить и без того короткую жизнь. Где взять желание выстоять, когда каждый новый день разливается мучительной болью во всем теле? Где взять силы вопреки всему стать счастливой в очень туманном будущем?..
В Лондоне живут две незнакомые друг другу женщины. Они ровесницы.Кэтрин работает в богатых домах Лондона горничной. Мишель, бывшая фотомодель, удачно вышла замуж и наслаждаеться своей роскошной и беспроблемной жизнью. Их разьединяет огоромный социальный статус, но обьединяет желание перемен в жизни. По воле судьбы или роковому случаю они знакомяться и давно забытые любовные тайны напоминают о себе. Чувства, мысли, переживания, воспоминания, ситуации, встречи и судьбы начинают переплетатся в одно целое.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…