Умоляющие - [4]

Шрифт
Интервал

Уговорю вернуть им. Но в запасе

И меч у нас. На милость божью тоже

Теперь-то есть надежда... Только воля

Афинского народа на поход

Должна быть нам. Хоть за моей, я знаю,

Пойдут они, но если обсудить

350 Я дам им это дело, то охотней

Они пойдут.

И разве я не сам

Освободил народ и граждан созвал

Из подданных?

Теперь пускай со мной

Адраст идет в народное собранье.

Мои слова подействуют сильней

При зрелище несчастного.

Решат

С отборною меня дружиной ждите!

Посмотрим, что ответит нам тогда

Фиванский вождь на просьбу выдать мертвых.

(К хору.)

Вы, старые, ограду из ветвей

Священную раздвиньте. В дом Эгея

360 Я отведу родимую, руки

Ее коснувшись с лаской.

Злополучен,

Кто послужить родителям не мог:

Между людьми залога нет вернее

Что дал отцу, все с сына ты вернешь.

(Уходит со свитой, Адрастом и Эфрой в домашнюю сторону.)

ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа I Коней питающий, Аргос родимый наш,

Слышал ли слово ты, слышал ли царское?

Правдой божественной слово венчанное,

Это - для Аргоса слово великое.

Антистрофа I Если ж победою смелость венчается,

370 Если из праха он вырвет для матери

Эту жемчужину, краю Инахову

Витязя славного нам не любить тогда?

Строфа II Светлый венец народу

Если за Правду спорит,

Милость навек стяжает.

Чем-то решат Афины?

Помощь они нам дадут ли?

И сыновья

Мир в гробу обретут ли?

Антистрофа II О, защити кормивших,

Город Паллады, сжалься!

Переступать народных

Прав не давай людям!

Ты не пособник злодею!

Правде одной

380 Ты в нужде помогаешь.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

С домашней стороны является Тесей со свитой. Он вооружен и с жезлом. За ним

герольд и Адраст, тоже со свитой.

Тесей

(Герольду)

Немало стран с тобою обошло

Афинское решенье.

Послужи нам

И за чертой Асопа. Там тирану

Надменному Кадмеи вот слова

Тесеевы: "Отдай для погребенья

Аргосские тела ему. А наш

Твоей услуги город не забудет,

Уважь его, как ласковый сосед".

Послушают - спеши назад, откажут

Так вот тебе вторая речь: "Гостей,

390 Но с копьями и со щитами ждите".

(Обращаясь в сторону, откуда пришел.)

Там, близ ручья, что "Пляской красоты"

Зовет молва, в исправности стоят

Мои войска - идет поверка взводов.

Ну... граждане не спорили... Напротив,

Желание мое предугадав,

Они поход решили сами... Ба!

Сюда, герольд: придется обождать...

Он из Кадмеи будто...

(Герольду.)

А пожалуй,

Что дело до тебя и не дойдет...

Фиванцы-то меня предупредили...

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и фиванский герольд (с внешней стороны).

Герольд

Кто - господин страны у вас? А я

400 Герольдом от Креонта. Над Кадмеей

Он властвует с тех пор, как Полиник

Убил царя и брата - Этеокла...

Кому ж слова Креонта передам?

Тесей

(не сдвигаясь с места)

Начало речи ложно, чужестранец:

Ты ищешь здесь господ. Но город наш

Монарха не имеет - он свободен,

И граждане посменно каждый год

Его делами правят. А богатство

Для нас не власть верховная - бедняк

Такой же гражданин...

Имеешь слово.

Герольд

И как бы ход на шашечной доске...

410 Одною град Фиванский волей крепок:

В нем ни толпа, ни бойкий на язык

Дел не решит его вития.

Нами

Его корысть не правит своенравно.

Везет ему сегодня - он герой,

А завтра - крах, и, смотришь, он обманом

Уж как-то ускользает от суда.

Да и вообще: ну, дело ль, чтоб невежды,

Чтоб чернь кормилом правила. Досуг

Вот школа для правителя. А наспех

Иль ум его созреет? Бедняку,

420 Будь даже он и даровит, работа

Тяжелая на ниве не дает

Досуга о делах народа думать.

А для умов повыше - прямо смерть,

Коли язык, ворочаясь легко,

Ничтожество иное превозносит...

Тесей

(мрачно)

Герольд речист и затевает спор...

Ну что ж? Когда и ты туда же, слушай!

Вот - мой ответ... Сам напросился, помни!

Власть одного есть худшее из зол

Для города. Бессильны и законы

430 В такой стране, где царствует тиран

И где закон есть воля. Это - раз.

А равенство? Совсем другое дело,

Коли закон написан, если он

Для всех - один; коль слабый в правом деле

И богача осилит. Вот девиз

Свободного народа: "Кто советом

Готов служить отчизне, говори!"

440 Слова несут и славу, но никто их

Не требует. Вот - равенство, герольд!

А далее? Где власть в руках народа,

Там дети всем на радость: это - свежий

Прилив народной мощи. Лишь царю

Дух юности кичливой страшен. Царство

Он бережет и юношей казнит,

А может ли окрепнуть город, если

С весны еще колосья юных сил

И буйные ты сбрил в полях?

А средства

450 Зачем копить, когда не детям их

Ты передашь; когда в сундук тирана

Они пойдут? Невинность дочерей

Оберегать зачем, коль, по желанью

Верховного, они его страстям

Должны служить к отцовскому позору?

Уж лучше я бы умер, чем дитя б

Отдать царю... Не будет ли с тебя?

Скажи теперь, зачем Кадмеей послан...

Ты дерзость слов оплакал бы, в тебе

Когда бы Фив не чтил я. Порученье

460 Исполнить поспеши, и с богом, гость!

Креонта же вперед я поскромнее

К нам вестника просил бы отряжать.

Корифей

Успех дает такую дерзость слабым,

Что будто он за ними укреплен.

Герольд

Ну, к делу - так и к делу. В споре каждый

Останется, конечно, при своем.

Через меня фиванцы запрещают

Вам принимать Адраста. Если ж он

Теперь у вас, то просим до заката


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).