Стивенс, Уоллес (1879–1955) — американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии.
Опера Рихарда Вагнера из тетралогии «Кольцо нибелунга».
От лат. «Omnium gatherum», в досл. переводе — мешанина, смесь, всякая всячина.
Плутон — бог подземного царства в древнегреческой мифологии.
Увидеть Неаполь и умереть (лат.).
День труда — общенациональный американский праздник, отмечается с 1882 г. в первый понедельник сентября.
Катерок, речной трамвай (ит.).
«Сегодня», одна из популярнейших итальянских газет.
Изобразить умирающих (фр.).
Паунд, Эзра Лумис (1885–1972) — американский поэт и переводчик, один из лидеров авангардистского поэтического кружка имажистов, был одним из основоположников литературы модернизма.
Музей американского искусства Уитни, основан в Нью-Йорке в 1930 г.
Король-Солнце — французский король Людовик XIV (1638–1715).
Мы вернемся к этому позже (фр.).
Изображения живых или умирающих (ит.).
Горгулья — рыльце водосточной трубы в готической архитектуре.
Они вели себя плохо (несдержанно) (фр.).
«Большие ожидания» — роман Ч. Диккенса (1861).
Галерея славы — общенациональная организация, ставящая целью увековечение памяти выдающихся граждан США.
Гиндза — квартал развлечений в Токио с дорогими магазинами и ресторанами.
Тэмпура — по названию традиционного японского блюда из кусочков рыбы, даров моря и овощей в тесте.
Уэллесли — престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в пригороде Бостона.
Порядок вещей, положение вещей (фр.).
Секрет Полишинеля, тайна (фр.).
Чувство семейного долга (фр.).
Вы и здесь, сэр Томас? (ит., простореч., ненорматив.)
Гинсберг, Аллен — американский поэт, один из лидеров поколения битников 1950-х гг. и «контркультуры».
Для родины, на благо отечества (лат.).
Быстренько, скоренько (ит.).
Флагеллант — человек, занимающийся самобичеванием.
«Ночь нежна» — роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
Шутка: Дональд Дак — утенок, популярный персонаж из мультфильмов Диснея.
Плохое всегда с нами (фр.).
Красивая дочь любви (ит.).
Банни — «зайчик Плейбоя», хорошенькая девушка, которая выступает в роли хозяйки «Плейбой-клуба», эксклюзивного клуба для преуспевающих мужчин.
Шеба — древняя страна на юге Аравийского полуострова.
«Эм-си-эй» — крупнейшая голливудская корпорация «Мьюзик корпорейшн оф Америка»; основана в 1924 г.
Грузчик; здесь: посыльный (ит.).
Минос — в греческой мифологии могущественный и справедливый царь Крита и прилегающих островов.
Эшли, Лаура — английский художник и модельер, ввела в моду рисунок в мелкий цветочек.
Уорхол, Энди — американский художник, режиссер, основоположник и наиболее яркий представитель поп-арта.