Уход Мистлера [заметки]
1
Стивенс, Уоллес (1879–1955) — американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии.
2
Опера Рихарда Вагнера из тетралогии «Кольцо нибелунга».
3
От лат. «Omnium gatherum», в досл. переводе — мешанина, смесь, всякая всячина.
4
Плутон — бог подземного царства в древнегреческой мифологии.
5
Увидеть Неаполь и умереть (лат.).
6
Свинина с грибами (ит.).
7
Тетя (фр.).
8
Вперед, войдите (ит.).
9
Сорт макарон.
10
Изумительное вино (ит.).
11
Договоренностей (ит.).
12
День труда — общенациональный американский праздник, отмечается с 1882 г. в первый понедельник сентября.
13
Соте из телятины (фр.).
14
Но каким образом? (лат.)
15
Катерок, речной трамвай (ит.).
16
Площадь (ит.).
17
Улицы, улочки (ит.).
18
«Сегодня», одна из популярнейших итальянских газет.
19
Изобразить умирающих (фр.).
20
Паунд, Эзра Лумис (1885–1972) — американский поэт и переводчик, один из лидеров авангардистского поэтического кружка имажистов, был одним из основоположников литературы модернизма.
21
Музей американского искусства Уитни, основан в Нью-Йорке в 1930 г.
22
Король-Солнце — французский король Людовик XIV (1638–1715).
23
Мы вернемся к этому позже (фр.).
24
Изображения живых или умирающих (ит.).
25
Горгулья — рыльце водосточной трубы в готической архитектуре.
26
Матрос, моряк (ит.).
27
Прошу (ит.).
28
Неудержимый смех (фр.).
29
Они вели себя плохо (несдержанно) (фр.).
30
Потом, потом (ит.).
31
«Большие ожидания» — роман Ч. Диккенса (1861).
32
Галерея славы — общенациональная организация, ставящая целью увековечение памяти выдающихся граждан США.
33
Хибия — парк в Токио.
34
Гиндза — квартал развлечений в Токио с дорогими магазинами и ресторанами.
35
Тэмпура — по названию традиционного японского блюда из кусочков рыбы, даров моря и овощей в тесте.
36
Уэллесли — престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в пригороде Бостона.
37
Порядок вещей, положение вещей (фр.).
38
Секрет Полишинеля, тайна (фр.).
39
Между нами (фр.).
40
Нотариус (фр.).
41
Чувство семейного долга (фр.).
42
Без проблем (фр.).
43
Вы и здесь, сэр Томас? (ит., простореч., ненорматив.)
44
Гинсберг, Аллен — американский поэт, один из лидеров поколения битников 1950-х гг. и «контркультуры».
45
Брачное ложе (ит.).
46
Обманывает ее (ит.).
47
Для родины, на благо отечества (лат.).
48
Быстренько, скоренько (ит.).
49
Флагеллант — человек, занимающийся самобичеванием.
50
Не плачь больше (ит.).
51
«Ночь нежна» — роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.
52
Военный крест (фр.).
53
Шутка: Дональд Дак — утенок, популярный персонаж из мультфильмов Диснея.
54
Плохое всегда с нами (фр.).
55
Красивая дочь любви (ит.).
56
Банни — «зайчик Плейбоя», хорошенькая девушка, которая выступает в роли хозяйки «Плейбой-клуба», эксклюзивного клуба для преуспевающих мужчин.
57
Шеба — древняя страна на юге Аравийского полуострова.
58
«Эм-си-эй» — крупнейшая голливудская корпорация «Мьюзик корпорейшн оф Америка»; основана в 1924 г.
59
Грузчик; здесь: посыльный (ит.).
60
Помни о смерти (лат.).
61
Минос — в греческой мифологии могущественный и справедливый царь Крита и прилегающих островов.
62
Чистое мучение (ит.).
63
Эшли, Лаура — английский художник и модельер, ввела в моду рисунок в мелкий цветочек.
64
Уорхол, Энди — американский художник, режиссер, основоположник и наиболее яркий представитель поп-арта.
65
Паром (ит.).
66
Очень (ит.).
С тех пор, как умерла жена Шмидта, не прошло и полугода, и вот их единственная дочь пришла сказать, что выходит замуж. И упорядоченная жизнь пожилого преуспевающего юриста катится под откос: его вынуждают раньше срока уйти на пенсию; выбор Шарлотты он не одобряет, но даже самому себе он не в силах признаться, почему; его преследует зловещий бродяга, подозрительно похожий на него самого… Обеспеченная старость безоблачна далеко не всегда, однако неожиданная страсть на склоне лет может подарить крохотный лучик надежды.По мотивам этой книги американского писателя Луиса Бегли (р.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Это — анти-«Гамлет». Это — новый роман Джона Апдайка. Это — голоса самой проклинаемой пары любовников за всю историю мировой литературы: Гертруды и Клавдия. Убийца и изменница — или просто немолодые и неглупые мужчина и женщина, отказавшиеся поверить,что лишены будущего?.. Это — право «последнего слова», которое великий писатель отважился дать «веку, вывихнувшему сустав». Сумеет ли этот век защитить себя?..
«Планета мистера Сэммлера» — не просто роман, но жемчужина творчества Сола Беллоу. Роман, в котором присутствуют все его неподражаемые «авторские приметы» — сюжет и беспредметность, подкупающая искренность трагизма — и язвительный черный юмор...«Планета мистера Сэммлера» — это уникальное слияние классического стиля с постмодернистским авангардом. Говоря о цивилизации США как о цивилизации, лишенной будущего, автор от лица главного персонажа книги Сэммлера заявляет, что человечество не может существовать без будущего и настойчиво ищет объяснения хода истории.
Она была воплощением Блондинки. Идеалом Блондинки.Она была — БЛОНДИНКОЙ.Она была — НЕСЧАСТНА.Она была — ЛЕГЕНДОЙ. А умерев, стала БОГИНЕЙ.КАКОЙ же она была?Возможно, такой, какой увидела ее в своем отчаянном, потрясающем романе Джойс Кэрол Оутс? Потому что роман «Блондинка» — это самое, наверное, необычное, искреннее и страшное жизнеописание великой Мэрилин.Правда — или вымысел?Или — тончайшее нервное сочетание вымысла и правды?Иногда — поверьте! — это уже не важно…
«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…