Угадать любовь - [8]

Шрифт
Интервал

— Вовсе нет. Это всего лишь свежесть восприятия, — возразил он. — Вы даете мне возможность увидеть Венецию другими глазами. Для меня ее особенное очарование никогда не проходит, хоть я и прозаический инженер.

Диана усмехнулась.

— Вчера, когда мы с вами встретились, я менее всего могла предполагать, что проведу сегодняшний день в вашем обществе. Ваш гамбит в дебюте был весьма наступательным.

— Я был очень утомлен и рассержен, а вы были единственным ключом к разгадке того, что случилось с Дрю. Я приношу извинения, если был груб.

— Принимаю, — сказала она и тут же замерла от восторга, увидев здание с изящной каменной винтовой лестницей, поднимающейся вверх от крошечной площадки у самой кромки воды. — Что это?

— Палаццо Вендрамин-Калерджи, — сообщил Нортон. — Эпоха раннего Возрождения, построен в конце пятнадцатого века — потрясающее сооружение.

К этому времени вапоретто был уже переполнен пассажирами. Каждый раз, когда на остановках новая волна пассажиров наполняла кораблик, Нортон сохранял для Дианы выгодную точку обзора. Его рука, протянутая за ее спиной к перилам, ограждала ее от толпы. Вначале Диана чувствовала неловкость от такой невольной близости к человеку, с которым познакомилась лишь несколько часов назад, но как только вдали показались высокая колокольня собора святого Марка и Дворец дожей, она забыла обо всем. Они, молча, сошли на берег, окруженные шумной толпой, и, забыв о жаре, Диана не могла оторвать глаз, от великолепных творений до тех пор, пока Нортон не подвел ее к киоску, где продавали шляпы. Веселый симпатичный продавец протянул ей для примерки шляпы разных фасонов, поставив зеркало так, чтобы она могла себя видеть.

— Возьмите вот эту, большую, — посоветовал Нортон. — Лента на ней подходит к вашим глазам.

— Спасибо, — вежливо сказала Диана, удивленная, что он заметил ее зеленые глаза. — А теперь, мистер гид, покажите мне собор святого Марка. Затем я бы хотела выпить чашечку кофе в одном из этих кафе на площади, ну а потом, чтобы заставить вас пожалеть о том, что вы предложили свои услуги, пройтись по магазинам. Я должна представить всесторонний отчет, — добавила она, улыбаясь.

— После двух месяцев среди нефти, песка и верблюдов я буду просто счастлив, пройтись по магазинам, — сказал он, удивив ее ответом. — И, кроме того, может быть, вы поможете мне выбрать подарок для Ханны?

Они провели довольно много времени во внушающем благоговейный трепет соборе святого Марка. Диане явно не хватало слов, чтобы выразить восхищение, когда она смотрела на Пала-д'Оро, золотой алтарь, где хранится саркофаг святого Марка.

— Взгляните сюда, — негромко сказал Нортон, — какая искусная работа с эмалью! В ней не только венецианский дух и вера, но и тонкий вкус.

Диана, молча, кивнула. Дар речи вернулся к ней, когда она увидела мозаичное изображение Саломеи над баптистерием — пленяющая необыкновенным очарованием стройная фигура в облегающем платье.

— Неудивительно, что Ирод дал ей то, что она просила, — прошептала Диана.

— Всегда стоит, как следует подумать, — заметил Нортон, рассматривая мозаику.

— О том, что просишь?

— Да, и о том, что получишь.

Диана слегка пожала плечами.

— А у меня вполне мирское желание — я бы выпила кофе. Мне кажется, что для первого раза впечатлений достаточно.

На часовой башне два бронзовых стража пробили в большой колокол одиннадцать часов. За чашкой кофе Нортон и Диана немного передохнули, наблюдая за голубями, разгуливающими по площади. Затем Нортон повел Диану по узким торговым улочкам с неизменными мостиками, переброшенными через каналы то там, то здесь. Перегнувшись через перила одного из них, Диана заметила гондолу с цементом, предназначенным Для ремонта здания.

Сколько же это должно стоить — привозить все на лодках!

Очень дорого. К счастью, мне этим заниматься не приходится.

Наперекор ее предположениям Нортон терпеливо наблюдал, как Диана рассматривает элегантные Дорогие туалеты в витринах магазинов с именами знаменитых кутюрье. Спустя некоторое время она посмотрела на него с извиняющейся улыбкой.

— Вы, наверное, ужасно скучаете. Кажется, вы упомянули о подарке для Ханны. Что бы вы хотели ей купить?

Он немного подумал.

— Я думаю, что-нибудь небьющееся и не слишком громоздкое, чтобы можно было увезти самолетом.

Вскоре они набрели на магазинчик, торгующий скатертями, блузками, детской одеждой, которые были украшены изящной ручной вышивкой.

— Вот то, что вам подходит, — сказала Диана и, близоруко сощурившись, посмотрела ценник на самой большой скатерти. Затем достала калькулятор и, переведя лиры в фунты стерлингов, одобрительно присвистнула. — Я изумлена. Для комплекта с салфетками на двенадцать персон, учитывая тонкую вышивку и кружевные вставки, это совсем недорого! Как вы думаете, Ханне это понравится?

Нортон пожал плечами.

— Она неплохо готовит и любит принимать гостей. Думаю, это то, что надо. Давайте войдем и попробуем поторговаться.

— Торговаться? — запротестовала Диана, входя вместе с ним вовнутрь. — Но цена и так вполне приемлемая!

Элегантный молодой человек с приветствием поспешил им навстречу. На отличном итальянском Нортон начал переговоры, результат которых удовлетворил обе стороны.


Еще от автора Кэрри Томас
Тени прошлого

После нескольких неудачных романов Хэтти не перестала мечтать о Прекрасном принце. И она его встретила, любовь поразила ее, что называется, с первого взгляда. Позже Хэтти узнает, что встреча не была случайной, Марио специально приехал в Англию, чтобы познакомиться с ней. Он признается ей в любви, делает предложение, влюбленные проводят незабываемую неделю на вилле в Италии... Счастье кажется безоблачным, пока Хэтти не узнает, что Марио ее обманывал. Ей предстоит разобраться в своей душе и понять, что она любит Марио таким, каков он есть, со всеми достоинствами и недостатками.


Мезальянс

Что объединяет преуспевающего молодого адвоката и работающую на него кухарку? Только деньги, точнее чек, который он каждую пятницу оставляет для нее на кухонном столе. Но вот однажды адвокат в неурочное время возвращается домой и застает в кухне очаровательное голубоглазое существо, а не полную пожилую, как он полагал, женщину, которая к тому же вместо выполнения своих прямых обязанностей строчит на пишущей машинке. Как же он возблагодарил судьбу за то, что не поддался вполне законному негодованию и не рассчитал незнакомку! Правда, случилось это несколько позднее...


Сбывшиеся грезы

Поссорившись с женихом – Роджером Нойсом, Лиана Браун отправляется на выходные дни к родителям. В дом, где прошло ее детство. Неожиданно она встречает соседа Эдварда Ньюфилда, к которому питала в юности романтическую любовь. Внезапная болезнь дочери Эдварда, за которой девушка ухаживает, сближает молодых людей. Лиана осознает, что она по-прежнему влюблена… В это время в поместье приезжает бывшая жена Ньюфилда, а Лиану навещает Роджер. Как разрешится этот сложный любовный четырехугольник?..


На одну ночь?..

Патриархальные нравы царят в старинном поместье Лайонс Фортун. Именно здесь, пережив драматический разрыв с возлюбленным, Ада Тойнбер нашла свою «тихую обитель». Но все меняется с приездом владельца замка Криса Дэнли. Казалось бы, они ставят перед собой совершенно противоположные цели. И каждый уверен, что добьется своего любой ценой…


Заложники любви

Анна Ролтон предпочла блестящей научной карьере преподавательскую работу в школе небольшого английского городка. Принимая ухаживания дяди одной из своих учениц, Анна начинает подумывать о замужестве. Неожиданно в ее жизни вновь появляется Гарольд Сэвидж — первая любовь Анны. Гарольд, прежде относившийся к Анне, как к младшей сестре, теперь страстно увлекается ею. Уступая его нетерпеливому напору, Анна отдается ему. Гарольд предлагает ей руку и сердце, но Анна из ложной гордости отказывается. Она сильно обижена на отвергнувшего когда-то ее чувство Гарольда и еще не догадывается, что давно стала заложницей своей любви к нему…


Милая лгунья

Никто не знает, чем может обернуться невинный розыгрыш. Школьная подруга попросила Стейси Уилкинс выдать себя за нее и отправиться во Францию на юбилей бабушки. Спектакль удался на славу — девушки похожи как две капли воды, никто не заметил подмены. Никто, кроме кузена подруги Стейси. Он задался целью вывести аферистку на чистую воду и преуспел. Безобидная мистификация стала прологом большого и светлого чувства, а также пролила свет на тайну происхождения Стейси, которая не давала ей покою много лет.


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Такая нежная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливый несчастный случай

Если бы не дорожная авария, неизвестно, как бы сложились отношения Кейтлин и Клэя. И неизвестно, как Клэй смог бы выполнить свою секретную миссию на заводе, принадлежащем его отцу…Но… несчастный случай оказался тем самым счастливым случаем, который определил дальнейшую судьбу и Кейтлин, и Клэя и позволил позднее Кейтлин сказать: «У меня есть все, что мне нужно!».


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


На пороге легенды

Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…