Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - [8]

Шрифт
Интервал

praesēns (praes.)[52]

настоящее

imperfectum (impf.)

имперфект (прошедшее несовершенное)

futūrum I (prīmum) (fut. I)

будущее первое

perfectum (pf.)

перфект (прошедшее совершенное)

plusquamperfectum (ppf.)

плюсквамперфект

futūrum II (secundum) (fut. II)

будущее второе


Четыре наклонения:

indicātīvus (ind.)

изъявительное

coniūnctīvus (con.)

сослагательное

imperātīvus (imper.)

повелительное

īnfīnītīvusnf.)

неопределённое[53]


Два залога:

āctīvumct.)

действительный

passīvum (pass.)

страдательный


Три лица:

prīma

первое

secunda

второе

tertia

третье


Два числа:

singulāris (sg.)

единственное

plūrālis (pl.)

множественное


Четыре спряжения.

Глагольные основы

В латинском языке существует три глагольных основы, от которых образуются все личные (verbum fīnītum) и неличные (verbum īnfīnītum) глагольные формы.

1) Основа инфекта[54]

[55] Термин инфект происходит от латинского слова īnfectus незаконченный faciō, fēcī, factum 3 делать., от неё образуются времена незаконченного вида действительного и страдательного залогов:

praesēns

настоящее время

imperfectum

имперфект[55]

futūrum I (prīmum)

будущее первое[56]


2) Основа перфекта[57]

[58] Термин перфект происходит от латинского слова perfectus законченный, совершенный part. pf. к per-ficiō, fēcī, fectum, 3 завершать., от неё образуются времена законченного вида только действительного залога:

perfectum

перфект[58]

plūsquamperfectum

плюсквамперфект[59]

futūrum secundum (exāctum)

будущее второе[60]


3) Основа супина[61]

[62] Супин — это отглагольное имя существительное с основой на -ŭ, застывшее в форме вин.п. Он употребляется для выражения цели при глаголах движения: Veniō ōrnātum. Я прихожу украшать (Я прихожу, чтобы украшать). На русский язык супин переводится инфинитивом или придаточным предложением цели с союзом чтобы.,от неё образуетсяparticipiumperfectī passīvī причастие прошедшего времени страдательного залога, которое вместе с глаголом-связкой esseобразует законченные времена страдательного залога, и participiumfutūrī āctīvī — причастие будущего времени действительного залога, которое вместе с глаголом-связкой esse образует I описательное спряжение.

Основы определяются по четырём основным формам глагола, которые даются в словаре.

Praesēns indicātīvī āctīvī (persōna prīma singulāris) — настоящее время изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа: tace;

Perfectum indicātīvī āctīvī(persōna prīma singulāris) — прошедшее совершенное изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа:tacu;

Supīnum — супин:tacĭt-um;

Īnfīnītivus praesentis āctīvī — инфинитив настоящего времени действительного залога:tacē-reмолчать[62].

Основа инфекта определяется из сопоставления первой и четвёртой форм[63]:tacē-; clāmō – clāmāre— основа clāmā-; legō – legĕre — основа leg-.

Основа перфекта определяется по второй форме путём отбрасывания окончания : tacu-.

Основа супина определяется по третьей форме путём отбрасывания окончания -um: tact-.

Глаголы I-IV спряжений

В зависимости от окончания основы инфекта существуют четыре правильных спряжения[64]:

первое — на , например, clāmā-re;

второе — на , например, vidē-re;

третье — на или на согласный, напр., minu-ĕ-re; teg-ĕ-re;

четвёртое — на -ī, например, venī-re.

Основу инфекта можно определить путём отбрасывания окончания re/-rī от инфинитива глаголов I, II, IV спряжения и окончания –ěreу глаголов III спряжения.

Спр.

Īnfīnītīvus praesentis āctīvī

Основа инфекта

I

clāmāre

кричать

clāmā-

II

tacēre

молчать

tacē-

III

legĕre

читать

leg-

minuĕre

уменьшать

minŭ-

IV

venīre

приходить

venī-


Глаголы I спряжения

Подавляющее большинство глаголов I спряжения имеют основные глагольные формы по типу глагола clāmō, clāmāvī, clāmātum, clāmāreкричать, т.е. они регулярно имеют перфект на -āvī, супин на -ātum, инфинитив на -āre. Для краткости в учебных словарях глаголы I спряжения приводятся так: clāmō1 кричать, laudō 1хвалить, но заучивать их следует во всех формах, т.е.:

laudō, laudāvī, laudātum, laudāreхвалить

clāmō, clāmāvī, clāmātum, clāmāreкричать

Глаголы II спряжения

У глаголов II спряжения нет такой регулярности в образовании форм, как у глаголов I спряжения, поэтому всякий раз нужно правильно выписывать слово из словаря и заучивать его, например:

taceō, tacuī, tacĭtum, tacēreмолчать

fleō, flēvī, flētum, flēreплакать

Вместо окончания инфинитива в словаре может указываться номер спряжения: fleō, flēvī, flētum 2.

Большое число глаголов II спряжения имеет основные формы по типу dēbeō, dēbuī, dēbĭtum, dēbēre 2быть должным, быть обязанным, где перфект оканчивается на -uī, а супин на -ĭtum: moneō, monuī, monĭtum, monēre 2 увещевать, уговаривать.

Некоторые глаголы II спряжения лишены супина, например: flōreō, flōruī, –, flōrēre 2цвести; horreō, horruī, –, horrēre 2 страшиться.

N.B. 1. В инфинитиве II спряжения ударение всегда стоит на втором слоге от конца: dēbēre.

2. Ко II спряжению относятся переходные глаголы, обозначающие состояние.

Глаголы III спряжения

III спряжение — древнейшее спряжение, отличающееся большим обилием типов образования основных глагольных форм. Все глаголы III спряжения следует проверять по словарю, правильно выписывать их и заучивать:


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.