Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - [6]
Для классического латинского языка характерно различение гласных звуков долгих и кратких[35]
[36] Отношение длительности долгого гласного к длительности соответствующего краткого равнялось, по свидетельству древних грамматиков, 2:1. В поздней латыни количественные различия между гласными исчезли и в современном чтении не воспроизводятся, однако знание их в ряде случаев необходимо (в частности, при чтении поэзии). Например, для различения слов: ŏs кость, ōs уста; lĕgit он читает — lēgit он прочитал; lĕvis лёгкий — lēvis гладкий; lĭber книга — līber свободный.. В учебных текстах и в словарях для обозначения долготы и краткости приняты надстрочные знаки ¯ и ˘. Например, ā — это a долгий, ă — это a краткий[36].
ī/ĭ ū/ŭ
ē/ĕ ō/ŏ
ā/ă[37]
Кроме 12 гласных звуков (vocālēs) — монофтонгов[38], изображаемых буквами а,е, i, o, u, у (6 кратких и 6 долгих), в латинском языке существуют ещё так называемые дифтонги (diphthongī), или двугласные, представляющие собой сочетание двух гласных (слогового и неслогового) звуков, произносимое в один слог. Они всегда долгие. Употребительны три дифтонга:
ае (более древнее ai) произносилось в классическую эпоху как аэ; позднее оно утратило дифтонгический характер и произносилось как открытое долгое э: saepe, saecŭlum.
ое (более древнее oi) произносилось в классическую эпоху как оэ,позднее как долгое открытое ö (франц. еu в beurre); сейчас в традиционном чтении произносится как э: сoepī, oecumenicus.
au произносится как ау;aurōra, laudō.
Для обозначения раздельного произношения двух гласных, могущих составить дифтонг, над второй буквой ставятся две точки — тремá; puncta diaereseos, напр.,aër, poëta.
3.CŌNSONANTĒS
(Согласные)
В латинском языке 16 согласных звуков. Они делятся:
по месту образования на губные b, p, v, f, m, переднеязычные d, t, n, s, l, r, среднеязычный j, заднеязычные g, с, h, ŋ[39];
по способу образования на немые (взрывные), звучные (сонорные) и щелевые. Немые бывают глухимиp, t,k и звонкими b, d, g. Звучные бывают плавными r, lи носовыми m, n, ŋ. Щелевые согласные — f, v, s, j, h.
1. Буква с в классической латыни употреблялась только для обозначения звука [к].
Позднéе, в IV-V вв. по Р.Х. в положении перед звуками [э], [и] она стала звучать [ц]. Таким образом, с произносится [ц] перед е, i (иперед у, ае, ое) и [к] в остальных случаях. Напр.: caput [капут], crēdō [крэдо], но cīvis [цивис], centum [цэнтум], caelum [цэлюм][40].
2. Сочетание ti в классическую эпоху во всех положениях произносилось [ти]. Но уже в IV-V вв. по Р.Х. перед гласным оно стало звучать [ци]. В настоящее время при традиционном произношении воспроизводится это пóзднее чтение.
Напр.: ratiō [рацио] разум, initium [инициум] начало, potentia [потэнциа] сила, возможность. Но: Tiberius[тибериус], Titus[титус].
Однако, если сочетание ti следует за звуками [с], [т], [кс], оно произносится [ти] и в указанной фонетической позиции. Напр.: bestia [бэстиа] зверь, животное, Attius [аттиус] Аттий (имя), mixtiō [микстио] смешивание; а также в слове tōtīus [тотиус] (род.п. ед.ч. от tōtusвесь, целый) и в словах греческого происхождения, например, Miltiădēs читается [ти][41].
3. Буква h обозначала слабый придыхательный звук, примерно соответствующий англ. [h] (напр., в слове house [haus]). В отечественной учебной практике h произносится как слабое придыхательное украинское []: horaчас, hīсэтот.
4. Буква l произносится полумягко, как в немецком и французском языках.
5. Буква s в латинском языке классического периода произносилась всегда одинаково как глухой фрикативный зубной [с]. Звонкой пары эта фонема не имела[42]. Однако уже в I в. по Р.Х. начался процесс озвончения интервокального s; особенно интенсивно этот процесс протекал в V-VI вв. Таким образом, в поздней латыни интервокальное s произносилось [з], в остальных случаях — [с]. Такое двоякое чтение сохраняется в учебной практике при традиционном произношении: salūsблаго, спасение; persōnaмаска, лицо, но causa [кауза] причина, дело; miser [мизер] несчастный, жалкий. В словах греческого происхождения озвончения не следует делать и при традиционном чтении, так как в греческом языке такого явления не было: philosophus[философус] философ[43].
6. Буква q употребляется только в сочетании с u перед гласным звуком; qu произносится [кв]; напр.: aqua [аква] вода, quī [кви] кто, который. Слогораздел никогда не проходит между этими буквами.
7. Сочетание ngu читается [ŋгв] в положении перед гласным. Напр.: lingua[лиŋгва] язык, unguis [уŋгвис] коготь (ср. angŭlus [áŋгулюс] угол, где это сочетание находится перед согласным)[44].
8. Сочетание suперед гласным, с которым оно составляет один слог, читается [св]: suavis [свавис] сладкий, приятный, suescō [свэско] привыкаю (ср.: suus [суус] свой).
9. В словах, заимствованных из греческого языка, буква h в сочетаниях rh [р] и th [т] полностью утратила своё звуковое значение; ch произносится как [х], ph — как [ф]. Это написание перешло большей частью и в новые западноевропейские языки. Напр.:
Латинский
Французский
Английский
Немецкий
Русский
chorus[45]
choral
«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.
В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.
Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.