Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - [54]
б) оттенок цели:
Missī sunt legātī, quī pācem petĕrent.
Были отправлены послы (чтобы) добиваться мира.
Текст
I
Deus nēmĭnī mandāvit impiē agĕre et nēmĭnī dedit spatium peccandī.
Et fluvius ēgrediēbātur dē locō voluptātis ad inrigandum paradīsum, quīinde dividĭtur in quattuor capĭta.
Omnem palmĭtem in Mē nōn ferentem fructum Pater tollet eum, et omnem, quī fert fructum, purgābit eum, ut fructum plūs affĕrat.
Difficulter recīduntur vitia, quae nōbīscum crēvērunt.
Serit arbŏrēs senex, quae altĕrī saecŭlō prōsint.
Parsimōnia est scientia vītandī sumptūs supervacuōs.
Omnis pontĭfex ad offerenda mūnĕra et hostiās constituĭtur.
Adhibenda est in iocandō moderātiō.
Prōhibenda maxĭmē est īra in puniendō.
Nūlla aetās ad discendum sera est.
Adulescentia tempus discendī est, multa enim adulescentĭbis discenda sunt, quae virīs prodĕrunt.
Domĭne Deus, mittĕre dignēris sānctum angĕlum Tuum dē caelīs, quī custōdiat, foveat, prōtĕgat, vīsĭtet atque dēfendat omnēs habitantēs in hōc habitācŭlō.
II
Mоrs Archimēdis
Marcellus, cōnsul Romānus, ad Syracūsās oppugnandās missus est. Diūturna fuit obsidiō, nec urbem nisi post trēs annōs cēpit Marcellus. Archimēdēs, quī eō tempŏre Syracūsīs fuit, admirābĭlī ingeniō suō multās machĭnās invēnit dēfendendae urbis causā et opĕra Rōmānōrum disturbābat. Archimēdēs nōn sēnsĕrat patriam suam captam esse, dum in pulvĕre quāsdam fōrmās dēscrībēbat attentius. Captīs Syracūsīs Marcellus eximiā homĭnis prūdentiā delectātus caput illīus parcī iussit. Mīlēs quīdam autem praedandī in domum Archimēdis irrūpit et strictō gladiō magnā vōce interrogāvit: «Quis es?» Sed philosŏphus ille propter nimiam cupiditātem illud investigandī, quod requīrēbat, respondit sōlum hoc: «Nōlī turbāre circŭlōs meōs». Ităque ā mīlĭte obtruncātum esse trādĭtur.
Ex Novō Testāmentō
Et ēgressus Iesus dē templō ibat, et accessērunt discipŭlī Eius, ut ostendĕrent Eī aedificātiōnēs templī. Ipse autem respondēns dīxit eīs: “Vidētis haec omnia, amen dīcō vōbīs: nōn relinquētur hīc lapis super lapĭdem, quīnōn dēstruātur”.
Et dēscendentĭbus illīs dē monte, praecēpit illīs, nē cuī,quae vīdissent, narrārent, nisi cum Fīlius homĭnis ā mortuīs resurrēxĕrit. Et verbum continuērunt apud sē conquīrentēs, quid esset, cum ā mortuīs resurrēxĕrit.
Súnt quīdám, quī mé dīcánt nōn ésse poétam:
Séd quī mé vendít býbliopóla putát. (Martialis)
Словарь
ā от, из
fīlius, iīm сын
*parsimōnia, aef бережливость
accēdō, cessī, cessum 3 подходить
fluvius, iīm река, поток
*pater, patris m отец
ad к
fōrma, aef форма, изображение
patria, aef отечество
adhibeō, buī, bĭtum 2 применять
*foveō, fōvī, fōtum 2 благоволить, поощрять, питать
peccō 1 грешить
*admirābĭlis, e удивительный
fructus, ūs m плод
Plūsбольше
adulescentia, ae f юность
gladius, iī m меч
*pontĭfex, fĭcis m епископ
adulescēns, entism юноша, подросток
habitācŭlum, īn жильё, обиталище
Post после
aedificātiō, ōnisf здание
habĭtō 1 жить
*praecipiō, cēpī, ceptum 3 заповедовать
aetās, ātisf возраст
hic, haec, hocэтот
praedor 1грабить
affĕrō, attŭlī, allātum, afferreприносить
homō, mĭnism человек
prōsum, fuī, –, prodesse приносить пользу
agō, ēgī, āctum 3 делать
*hostia, ae f жертва
*prōhibeō, buī, bĭtum 2запрещать
altĕr, ĕra, ĕrum другой из двух
Iesus, ūm Иисус
propter из-за, по причине
amen евр. аминь, истинно
ille, illa, illudтот
*prōtĕgō, tēxī, tectum 3защищать
angĕlus, ī m ангел
impiēadv. нечестиво
*prūdentia, aef мудрость
annus, īm год
inde adv. оттуда
pulvis, ĕris m пыль
apud у, возле
ingenium, iīn дарование
puniō 4 наказывать
arbor, ŏrisf дерево
inrĭgō 1 поливать, орошать
*purgō 1 очищать
Archimēdēs, ism Архимед
interrŏgō 1 спрашивать
putō 1 думать, полагать
atque и
inveniō, vēnī, ventum 4 находить
quattuor четыре
attentus, a, um внимательный
investĭgō 1 исследовать
quīdam, quaedam, quiddam некий
autem же, но
iocor 1 шутить
recīdō, cīdī, cīsum 3 отсекать, устранять
bybliopōla, aem книгопродавец
ipse, ipsa, ipsumсам
relinquō, līnxī, lictum 3оставлять
caelum, ī n небо
īra, ae f гнев
requīrō, sīvī, sītum 3искать
capiō, cēpī, captum 3брать
irrumpō, rūpī, ruptum 3врываться
respondeō, spondī, spōnsum 2отвечать
caput, pĭtis n голова
ităqueитак
resurgō, rēxī, rēctum 3воскресать
causa, aef причина
iubeō, iussī, iussum 2 приказывать
Rōmānus, īm римлянин
circŭlus, īm круг
lapis, ĭdism камень
saecŭlum, īn век
conquīrō, quīsīvī, quīsītum 3 разыскивать, исследовать
locus, īm место
sānctus, a, umсвятой
constituō, uī, tūtum 3устанавливать
machĭna, aef машина, орудие
scientia, ae f наука
cōnsul, ŭlis m консул
magnus, a, umбольшой
sedно
contineō, nuī, tentum 2держать
mandō 1поручать
senex, senis m старик
crēscō, crēvī, crētum 3расти
Marcellus, ī m Марцелл
sentiō, sēnsī, sēnsum 4чувствовать
cupiditās, ātisf страсть, жгучее желание
maxĭmēadv. больше всего
serus, a, umпоздний
custōdiō 4охранять
mīlēs, ĭtis m воин
serō, sēvī, satum 3сажать
dō, dedī, datum, dare 1давать
mittō, mīsī, missum 3посылать
sōlumтолько
dēfendō, fendī, fēnsum 3защищать
moderātiō, ōnisf умеренность
spatium, iīn пространство
delectō 1 восхищаться, любить
mōns, montis m гора
stringō, strīnxī, strictum 3обнажать
dēscendō, cendī, cēnsum 3 спускаться, сходить
mortuus, a, umмёртвый
sumptus, ū
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.