Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - [56]
duo, duae, duo
secundus, -a, -um; alter, -a, -um
bīnī, -ae, -ă
bis
III
3
trēs, tria
tertius, -a, -um
ternī (trīnī), -ae, -ă
ter
IV (IIII)
4
quattuor
quartus, -a, -um
quaternī, -ae, -ă
quater
V
5
quīnque
quīntus[268]
quīnī, -ae, -ă
quīnquiēs
VI
6
sex
sextus, -a, -um
sēnī, -ae, -ă
sexiēs
VII
7
septem
septĭmus, -a, -um
septēnī, -ae, -ă
septiēs
VIII
8
octō
octāvus, -a, -um
octōnī, -ae, -ă
octiēs
IX (VIIII)
9
novem
nōnus, -a, -um
novēnī, -ae, -ă
noviēs
X
10
decem
decĭmus, -a, -um
dēnī, -ae, -ă
deciēs
1
2
3
4
5
6
XI
11
undĕcim
undecĭmus, -a, -um
undēnī, -ae, -ă
undeciēs
XII
12
duodĕcim
duodecĭmus, -a, -um
duodēnī, -ae, -ă
duodeciēs
XIII
13
trēdĕcim
tertius decĭmus, -a, -um
ternī dēnī, -ae, -ă
ter deciēs
XIV
14
quattuordĕcim
quartus decĭmus, -a, -um
quaternī dēnī, -ae, -ă
quater deciēs
XV
15
quīndĕcim
quīntus decĭmus, -a, -um
quīnī dēnī, -ae, -ă
quīnquiēs deciēs
XVI
16
sēdĕcim
sextus decĭmus, -a, -um
sēnī dēnī, -ae, -ă
sexiēs deciēs
XVII
17
septendĕcim
septĭmus decĭmus, -a, -um
septēnī dēnī, -ae, -ă
septiēs deciēs
XVIII
18
duodēvīgintī
duodēvīcēsĭmus, -a, -um
duodēvīcēnī, -ae, -ă
duodēviciēs
XIX
19
undēvīgintī
undēvīcēsĭmus, -a, -um
undēvīcēnī, -ae, -ă
undēvīciēs
XX
20
vīgintī
vīcēsĭmus, -a, -um
vīcēnī, -ae, -ă
vīciēs
Продолжение таблицы латинских числительных см. в Грамматическом справочнике.
2. УСЛОВНЫЕ
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Придаточные предложения условные вводятся союзами: sīесли, если бы,nisi, nīесли не, если бы не (при отрицании всей мысли), sī nōnесли не, если бы, не (при отрицании отдельного слова). Сложное предложение, состоящее из соединения придаточного условного предложения с главным, называется условным периодом.
В латинском языке различают три случая условного периода:
1. Cāsus reālis (реальный): условие и вытекающее из него следствие представляются реально существующими. В обеих частях такого условного периода, т.е. и в главном и в придаточном предложениях, употребляются времена изъявительного наклонения:
Sī id dīcis, errās.
Если ты это говоришь, ты ошибаешься.
Sī id dīcēbās, errābās.
Если ты это говорил, ты ошибался.
Sī id dīxĕris, errābis.
Если ты это скажешь, ты ошибешься.
2. Cāsus potentiālis (потенциальный): условие и вытекающее из него следствие представляются лишь как возможные, вероятные. В обеих частях этого условного периода употребляются времена сослагательного наклонения praesēns con. и perfectum con. (без существенного различия):
Sī id dīcās, errēs.
Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, ошибался бы (ошибся бы).
Sī id dīxĕris, errāvĕris.
3. Casus irrеā1is (нереальный): условие представляется противоположным действительности:
а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.;
б) в прошлом; в обеих частях условного периода употребляется plūsquamperfectum con.:
Sī id dīcĕrēs, errārēs.
Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не говоришь).
Sī id dīxissēs, errāvissēs.
Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но ты этого не сказал).
Могут быть и смешанные условные периоды.
3. ГЛАГОЛ FĪŌ
Глагол fīō, factus sum, fĭĕrīделаться, становиться — древний атематический, супплетивный глагол.
Число
Лицо
Praesens
Imperfectum
Futūrum I
ind.
con.
ind.
con.
Sg.
1
fīō
fīam
fīēbam
fĭĕrem
fīam
2
fīs
fīās
fīēbās
fĭĕrēs
fīēs
3
fĭt
fīat
fīēbat
fĭĕret
fīet
Pl.
1
—
fīāmus
fīēbāmus
fĭĕrēmus
fīēmus
2
—
fīātis
fīēbātis
fĭĕrētis
fīētis
3
fīunt
fīant
fīēbant
fĭĕrent
fīent
Все формы этого глагола образуются по IV спряжению, за исключением īnf. praes. fĭĕrī и impf. con. fĭĕrem, fĭĕrēs и т.д. Перфектный ряд образуется правильно по типу страдательного залога. Part. praes. не встречается.
Формы глагола fīō, factus sum, fĭĕrī употребляются также в значении пассивного залога к переходному глаголу făciō, fēcī, factum 3 и к сложным с făciō глаголам[269]
[270] При сложениях не с собственно префиксами., например:
assuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. assuefīō, assuefactus sum, assuefĭĕrī;
cōnsuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. cōnsuefīō, cōnsuefactus sum, cōnsuefĭĕrī;
patefăciō, fēcī, factum 3 открывать; pass. patefīō, patefactus sum, patefĭĕrī.
При соединении с префиксами глагол făciō образует собственные формы пассивного залога, например: āct. cōnfĭciōсовершать, pass. cōnfĭcior и т.д.
Текст
Cāsus reālis
Sī valēs, bene est, egō valeō.
Sī pāce fruī volŭmus, dē pāce pugnandum est.
Sī servāverĭtis praecepta Mea, intrābĭtis in Rēgnum caelōrum; sī nōn servāverĭtis, ibĭtis in gehennam.
Sānctōs et sānctās Dei sī imitārī nōn possŭmus, attămen admīrārī possŭmus.
Nōn es sānctior, sī laudāris; nec vīlior, sī vituperāris.
Sī ergō nōs ērigĭmur, illī [daemŏnēs] corruunt; sī nōs convalēscĭmus, illī īnfirmantur (St Leō).
Cāsus potentiālis
Gaudia sua sī omnēs homĭnēs cōnfĕrant ūnum in locum, tamen mea exsupĕret laetitia.
Diēs mē dēficiat, sī ēnumerāre velim amicitiae commŏda.
Sim imprūdēns, sī plūs postŭlem, quam homĭnī ā rērum nātūrā tribuī potest (Cic.).
Cāsus irreālis
Sī omnēs homĭnēs commūnī salūtī servīrent, omnēs cīvitātēs flōrērent.
Hannĭbal Rōmam dēlēvisset, sī statim post pugnam Cannēnsem cōpiās ad eam mōvisset.
Respondit Iesus Pīlātō: “Nōn habērēs potestātem adversum Mē ūllam, nisi tibi esset dātum dēsŭper…”
Medĭcī sī omnĭbus morbīs medērī possent, fēlīcissĭmī essent homĭnum.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.