Убийство в переулке Морталити - [46]

Шрифт
Интервал

– Должен сказать, что вы негодяй, – сказал Даррел.

– Нет, это не так! – закричал Васс, краснея. – Если бы Грент обошелся со мной честно, я бы так не поступил. Но он обманул меня, он пытался втравить меня в неприятности. Я видел, как он складывал банкноты в сейф в пятницу вечером, и, вспомнив, что он должен был показать их мисс Харгон в переулке Морталити, я задавался вопросом, как он собирается их украсть.

Донна Мария пришла на следующий день перед тем, как Джулия нанесла мне визит, и я кое-что заподозрил, так как для нее было необычно приходить в банк. Она попросил меня принести ей стакан воды, чтобы заставить меня покинуть комнату. Подозревая обман, я наблюдал за ней через щель в двери и видел, как она открыла сейф. Затем я догадался, что Грент, этот негодяй, намеревался обвинить в ограблении меня. Я был зол и решил помешать ему, и, когда пришла Джулия и все мне рассказала, я посоветовал ей получить деньги для нашей с ней выгоды. Грент собирался спасти свою репутацию, представив меня вором. Раз так, было бы только справедливо, если бы эти деньги у меня были.

– Ну, ну, – сказал Торри нетерпеливо. – Пропустим это. Когда человек уже промок, дождь не имеет значения. Так как насчет Джулии?

– Она послушалась меня. Свидание с Грентом было в полночь в переулке Морталити, поэтому я договорился встретиться с ней у Иглы Клеопатры в час ночи воскресенья.

– Почему не в вашем собственном доме?

– Потому что неразумно вести след к своей двери, – хитро возразил Васс. – Итак, Джулия пошла на встречу, одетая как мисс Харгон, в бежевой накидке, которую хорошо знал Грент. Она получила деньги.

– Как? Убив Грента?

– Нет, он дал ей деньги, думая, что она мисс Харгон. Тогда…

– Ну хорошо. Тогда?

– Я не знаю, что тогда случилось, – беспомощно сказал Васс. – Джулия не успела рассказать мне, когда ее убили.

– Кто? – нетерпеливо воскликнул Торри.

– Человек, которого я не знаю. Это случилось так. Я был у Иглы в час ночи, но она не пришла. Я ждал полчаса, а потом она прибежала ко мне.

– С какого направления?

– Нортумберленд-авеню.

– Гм, это согласуется с историей извозчика, – пробормотал Торри. – Продолжайте.

– Она сразу подошла ко мне, – быстро продолжил Васс, – и сунула банкноты мне в руки. Я положил их в карман, и она начала говорить о смерти Грента. У меня не было времени спросить ее, что она имела в виду, потому что мужчина в длинном пальто прибежал со стороны Нортумберленд-авеню и бросился на нее с обнаженным ножом. Я увидел, как клинок вспыхнул в тусклом свете звезд. Джулия с криком повернулась к нему лицом, и нож вошел прямо в ее сердце. Я был так напуган и поражен, что, когда она упала, бросился наутек и побежал в направлении Стрэнда.

– Этот человек последовал за вами?

– Не сразу. Оглянувшись назад, я увидел, что он склонился над телом Джулии, я полагаю, ища банкноты. Я бежал изо всех сил, но, когда я добрался до Стрэнда, мне подумалось, что моя поспешность будет выглядел подозрительно, поэтому я пошел обычным шагом, но так быстро, как мог. На Стрэнде я взял кэб и доехал до угла Гайд-парка, затем я пошел на вокзал Виктория и взял кэб до дома в Вестминстере. Я был слишком напуган и мог только бежать.

– Вы уверены, что за вами не следили?

– Мне показалось, что я слышал, как мужчина бежит за мной по набережной, но я не уверен. Все, что я хотел сделать с тех пор, как Джулия умерла, – это спастись.

– Каким был тот человек?

– На нем было длинное пальто, мягкая шляпа и черная борода; но все произошло так внезапно, что я не успел заметить ничего другого.

– Мягкая шляпа, длинное пальто, черная борода, – сказал Торри, – именно то, что описал Мэйн. Нет никаких сомнений в том, что человек, убивший Грента, убил Джулию. Что ж, – добавил он, обращаясь к Вассу с мрачным видом, – это все, что вы хотите сказать?

– Да, все, кроме того, что я вернул деньги капитану Мануэлю в его отеле.

– О, – воскликнул Фрэнк, – значит, вы были тем рыжеволосым человеком.

– Да. Я боялся прийти без маскировки на тот случай, если встречусь с Мануэлем и он начнет задавать вопросы.

– Почему вы вернули деньги? – резко спросил Торри.

– Потому что они стали бесполезны для меня. Если бы Джулия была жива, мы бы уехали с деньгами в Австралию, как я уже говорил, но, когда этот злодей убил ее, у меня не хватило духу оставить их.

– Какого злодея вы имеете в виду?

– Человека, убившего ее.

– Разве вы не знаете, кто это был?

– Если бы я знал, – воскликнул Васс, и его обычно холодные глаза блеснули, – я бы убил его!

– У вас нет подозрений?

– Нет, я не могу представить, кто это. Джулия могла бы назвать мне имя. Полагаю, она бы так и сделала, но этот негодяй убил ее.

– Как раз вовремя, чтобы избежать разоблачения, – сказал Торри. – А теперь, мистер Васс, почему вы не сказали нам об этом раньше?

– Я боялся обвинения в убийстве, поэтому промолчал.

– Это делает вас еще большим дураком. Вы могли бы избавить нас от неприятностей, если бы были более открыты. Я верю вашей истории. Вы украли банкноты, но вернули их, и я знаю, что вы невиновны в другом преступлении. Что ж, сэр, я не буду арестовывать вас по этому ордеру, так что вы можете вернуться к своей работе, но только при одном условии.


Еще от автора Фергюс Хьюм
Потайной ход

В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…


Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой.


Тайна королевской монеты

Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…


Зеленая мумия

Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?


Тайна двухколесного экипажа

Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?


Цыганка из ломбарда

Ломбард в трущобах — место, куда стекаются самые страшные тайны людей из всех слоев общества, тайны, воплощенные в предметах. Их разгадкой занимается цыганка Агарь, девица с непростым характером, но благородной душой, волею судеб оказавшаяся хозяйкой предприятия. Ей известно, что вскоре придется расстаться с такой жизнью. На горизонте маячит призрак негодяя, из‑за которого Агарь бросила цыганский табор и переселилась в грязный суетный Лондон. Всеми силами души ненавидя этого человека, она держит ломбард именно для него…


Рекомендуем почитать
Сад камней

Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.


Призраки балета

Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.


Фантастика и Детективы, 2014 № 05 (17)

В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.


Срочно меняю Нью-Йорк на Москву!

Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.


Искушение золотого джокера

Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…


Любвеобильный труп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.