Убийство в переулке Морталити - [33]
– Здесь, чтобы избавить тебя от неприятностей, – ядовито воскликнула Лидия. – Ты бы не попросила меня, если бы тебе не было от меня что-то нужно.
– Ты судишь меня по себе, – холодно сказала донна Сандовал. – Я просила тебя приехать, чтобы примирить, если возможно, с моей тетей, но она отказывается мириться, так как считает, что ты позволила мистеру Гренту заняться с тобой любовью.
– Это неправда! И не забывай, – добавила Лидия с насмешкой, – что это не я заходила в покои мистера Грента.
– Я знаю это, но именно ты послала мою горничную Джулию к мистеру Гренту в переулок Морталити.
– Ха! – воскликнул Торри, очень удивленный. – Вы уверены в этом?
– Да. Я могу это доказать.
Лидия, бледная и обеспокоенная, избегала взгляда детектива. Тем не менее, поскольку ситуация стала неловкой и даже опасной, она приняла вызывающий вид, чтобы замаскировать свой страх.
– Как ты можешь это доказать? – потребовала она.
– С помощью той бежевой накидки, отделанной черным кружевом.
– Вашей накидки? – спросил Торри, вспоминая предыдущий разговор с Марией.
– Нет, не моя, она принадлежит мисс Харгон.
– Но вы сказали…
– Я знаю, что сказала, – прервала его Мария, слегка покраснев, – что плащ принадлежал мне. Я солгала, чтобы защитить Лидию. Да, – продолжила она, обращаясь напрямую к мисс Харгон, – я была твоим другом и поэтому защищала тебя от обвинений моей тети, но теперь, когда я обнаружила, что ты поймала меня этим кольцом, заставив признаться, что я навещала дядю в Лондоне, когда я вижу, что чтобы спасти себя, ты готова принести меня в жертву, я отказываюсь от твоей дружбы и я приказываю тебе покинуть этот дом. Никогда не смей показываться здесь снова.
Лидия, которая то краснела, то бледнела, теперь поднялась со злобным выражением на лице.
– Я пойду, – медленно сказала она, – и охотно, но сначала…
– Во-первых, – прервал Торри, – вы должны объяснить, как Джулия Браун получила вашу накидку.
– Я отдала ее ей так же, как донна Мария подарила ей шляпу. Если, – продолжала она нагло, – выброшенные предметы одежды следует рассматривать как доказательство моей причастности к преступлению, то донна Мария так же виновата, как и я.
– Не так, – поправила испанка. – Я отдала шляпу Джулии давным-давно – фактически за неделю до того, как она уволилась со службы, а она оставила службу за семь дней до убийства. Но что касается твоей накидки, когда я была в Лондоне, в день совершения преступления, в субботу…
– Прошу прощения, но убийство произошло в воскресенье ночью сразу после полуночи, – уточнил Торри.
– Хорошо, за день до убийства я видела мисс Харгон на Пикадилли. На ней была эта накидка.
– Это не так! – возразила Лидия, очень бледная.
– Это так. Мистер Васс был со мной и может это подтвердить. Я считаю, что ты дала эту накидку Джулии, чтобы она могла встретиться с мистером Грентом и ввести его в заблуждение, заставив поверить в то, что она – это ты.
– Ага! – воскликнул Торри, вспоминая два билета. – Значит, вы, мисс, были той женщиной, с которой мистер Грент намеревался поехать в Геную?
– Нет, нет, нет! – крикнула в свою очередь Лидия. – Я полностью отрицаю это. Почему я должна была встречаться с мистером Грентом? Клянусь, я не встречалась с ним.
– Нет, – усмехнулась Мария, – ты послала Джулию в своей накидке.
– Я не делала этого. В тот день Джулия пришла ко мне на квартиру и сказала, что на следующий день выходит замуж. В качестве свадебного подарка я подарила ей накидку, в которой я больше не нуждалась. Джулия ничего не сказала о встрече с кем-либо. Когда я услышала о ее смерти, я была так же удивлена, как и все остальные. Но я больше не буду оставаться здесь и позволять, чтобы меня оскорбляли! – воскликнула она в ярости. – Я упакую свой сундук и немедленно уеду.
– Это лучшее, что вы можете сделать, – сказал Торри, записывая что-то в своем блокноте.
– Но прежде чем я уйду, – ядовито сказала Лидия, поворачиваясь к двери, – я должна посоветовать вам, мистер Торри, спросить донну Марию, почему она навещала своего дядю – тайно! – И, выплюнув последнее слово, как рассерженная кошка, Лидия, изгнанная, но нераскаявшаяся, вышла из комнаты.
– Все в свое время, – заметил Торри, вырывая лист из записной книжки. – Не могли бы вы послать слугу с этим на телеграф, мисс?
Донна Мария дотронулась до колокольчика, появился слуга, и Торри передал ему лист, на котором он что-то нацарапал.
– Отправьте кого-нибудь с этим на телеграф на вокзале Рэйбридж, – сказал он. – Если кто-то из вас умеет ездить на велосипеде, сделайте его посыльным. Я хочу, чтобы эта телеграмма была отправлена как можно скорее.
Когда служанка удалилась, донна Мария с любопытством спросила, что было в этом важном сообщении, которое следовало отправить в такой спешке. Торри ответил ей быстро и откровенно:
– Это сообщение моему другу, мистеру Даррелу, мисс, в котором говорится, чтобы он взял с собой детектива и дождался прибытия мисс Харгон на вокзал Ватерлоо.
– Вы собираетесь ее арестовать?
– Еще нет, – многозначительно ответил Торри. – Я хочу, чтобы за ней наблюдали. Детектив не упустит ее из виду, поэтому, если она действительно замешана в этом убийстве, она рано или поздно выдаст себя каким-нибудь действием. А теперь, мисс, – весело добавил детектив, – вы должны ответить мне на несколько вопросов.
В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…
Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой.
Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…
Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?
Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?
Ломбард в трущобах — место, куда стекаются самые страшные тайны людей из всех слоев общества, тайны, воплощенные в предметах. Их разгадкой занимается цыганка Агарь, девица с непростым характером, но благородной душой, волею судеб оказавшаяся хозяйкой предприятия. Ей известно, что вскоре придется расстаться с такой жизнью. На горизонте маячит призрак негодяя, из‑за которого Агарь бросила цыганский табор и переселилась в грязный суетный Лондон. Всеми силами души ненавидя этого человека, она держит ломбард именно для него…
«Красным по чёрному» — первая часть «Невской САГИ», начало которой теряется в веке двадцатом, в предвоенном СССР и блокадном Ленинграде. Основные события книги, однако, разворачиваются в сегодняшнем Петербурге — городе мистически прекрасном и жестоком одновременно. Роковой вихрь, закруживший героев романа, не раз заставит и читателя перенестись из настоящего в прошлое, чтобы вновь вернуться в день нынешний — «с кругов собственных на круги чужие». И с кругов тех уже не сойти никому: ни девочке-школьнице, ни вору в законе, ни милицейскому генералу, ни ворожее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дюрренматт не раз повторял, что он наследник европейского Просвещения. Но это был странный просветитель. Он хотел объяснить мир, но объяснить не до конца. Дух человеческий требует загадок неразрешимых, требует секретов и тайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.