Убийство в лабиринте - [79]
Госпожа Ли достала миски, палочки для еды и тарелку с маринованными овощами, и они приступили к трапезе.
У Темной Орхидеи был хороший аппетит, но госпожа Ли ела очень мало и отставила миску, не съев и половины, положила руку на колено девушки и похвалила ее кулинарное искусство. Подняв глаза от миски, Темная Орхидея заметила в глазах госпожи Ли какое-то странное выражение, отчего почувствовала непонятную неловкость. Она подумала, что смешно пугаться женщины, но тем не менее смутилась и чуть-чуть отодвинулась.
Госпожа Ли поднялась и вышла. Вернулась она с оловянным кувшином и двумя фарфоровыми чашечками.
— Выпьем по чашке для улучшения пищеварения! — сказала она с улыбкой.
Темная Орхидея забыла о своем смущении. Она еще никогда не пробовала вина, и это показалось ей необыкновенно интересным.
Она отпила глоток из чашки. Это был напиток с восхитительным ароматом, называемый «Розовая роса»; его подавали холодным, и был он гораздо крепче, чем обычное желтое вино, которое всегда пили подогретым.
После того как госпожа Ли несколько раз наполнила чашку девушки, та почувствовала себя очень счастливой. Госпожа Ли помогла ей надеть накидку и отвела назад в гостиную. Там она усадила Темную Орхидею рядом с собой на кушетку и продолжила рассказ о своем несчастном замужестве.
Госпожа Ли обняла Темную Орхидею за талию и намекнула, что семейная жизнь таит для женщин немало неприятностей. Мужчины грубы и непонятливы; с ними совершенно невозможно говорить так же откровенно, как с другой женщиной. Девушка подумала, что в словах госпожи Ли много правды, и ей польстило, что пожилая госпожа так доверительно разговаривает с ней.
Через некоторое время госпожа Ли поднялась.
— Как это невежливо с моей стороны! — воскликнула она. — Я заставила вас работать на кухне, не подумав о том, что вам надо отдохнуть. Должно быть, вы очень устали. Почему бы вам не пройти в спальню, пока я немного порисую?
Темная Орхидея знала, что ей пора бы идти домой. Но она и в самом деле устала и чувствовала легкое головокружение, кроме того, ей интересно было посмотреть на туалетный столик такой элегантной госпожи. Несмотря на нерешительные протесты девушки, госпожа Ли провела ее в комнату в задней части дома.
Спальня превзошла все ожидания Темной Орхидеи. Тонкое благоухание распространялось из висевшей под потолком курильницы в форме шара из перегородчатой эмали. На туалетном столике из черного дерева стояло круглое серебряное деревце на резной подставке из сандала. Перед ним девушка заметила множество изящных коробочек из фарфора и дерева, покрытого красным лаком. Широкая кушетка была из эбенового дерева с тонкой резьбой и инкрустированного перламутром. Спальные занавески были из тонкой белой кисеи с вытканными золотой нитью узорами.
Госпожа Ли небрежно отодвинула ширму. Две мраморные ступеньки вели в маленькую ванную комнату. Обернувшись, она сказала:
— Устраивайтесь поудобнее, дорогая! После того как вы отдохнете, мы выпьем чашку чая в моей мастерской.
Госпожа Ли вышла, закрыв за собой дверь.
Темная Орхидея сняла накидку, присела на табурет возле туалетного столика и изучила содержимое коробочек, нюхая притирания и мази. Удовлетворив свое любопытство, она повернулась к четырем кожаным коробкам, выстроенным пирамидой возле кушетки. На них были нанесены золотым лаком иероглифы, обозначающие четыре времени года. В этих коробках хранилась одежда госпожи Ли, и Темная Орхидея не решилась туда заглянуть.
Она отодвинула ширму. Рядом с низкой деревянной ванной стоял маленький черпак, а в углу она заметила большие деревянные сосуды для горячей и холодной воды. Решетчатое окно было заклеено промасленной матовой бумагой. На нее падали тени от растущего в саду бамбука, так что окно казалось изящной картиной с изображением колышащихся бамбуковых листьев.
Темная Орхидея подняла крышку сосуда с водой. Вода была еще довольно горячей, на ее поверхности плавали ароматные травы.
Она быстро сбросила одежду и налила несколько черпаков воды в ванну. Когда она добавляла туда холодную воду, внезапно у нее за спиной послышался какой-то звук. Девушка быстро обернулась.
В дверях, опираясь на палку, стояла госпожа Ли. Она сказала с улыбкой:
— Не бойтесь, девушка, это только я! Я подумала, что мне тоже следует прилечь. Очень разумно, что вы решили сперва искупаться. После этого будет легче заснуть.
Говоря это, госпожа Ли как-то странно смотрела на девушку.
Вдруг Темная Орхидея почувствовала сильный страх и поспешно наклонилась, чтобы поднять одежду.
Госпожа Ли подошла к ней и вырвала одежду у нее из рук.
— Разве ты не собиралась принять ванну? — раздраженным голосом сказала она.
Темная Орхидея начала смущенно извиняться. Вдруг госпожа Ли притянула ее к себе и мягко сказала:
— Не нужно быть такой стыдливой, моя дорогая! Ты очень красива!
Девушка почувствовала отвращение и что есть силы оттолкнула ее. Госпожа Ли пошатнулась, а когда выпрямилась, казалось, что глаза пылают на ее искаженном лице.
Темная Орхидея застыла, не зная, что ей делать, и тут госпожа Ли внезапно взмахнула палкой и с силой ударила ее по обнаженному бедру.
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В детективе «Случайная жертва» сыщик-любитель Тимофей Савельевич снова берётся за расследование безнадёжного дела. Совершено двойное убийство, жертвами которого стали известный правозащитник и скромная девушка. За их убийство уже осуждён человек, но внезапно появляются новые доказательства, ставящие под сомнение вынесенный приговор. Подозреваемых слишком много и шанс найти виновного минимален. Но большой опыт и нестандартный подход к решению задач должны помочь Тимофею Савельевичу вычислить настоящего убийцу.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Приморский край, почти наши дни. Во время крещенских купаний жители деревни находят труп местного художника. Праздник испорчен, а милиция убеждена, что неудачливый служитель искусств покончил с собой. Однако видимых причин для этого нет: он был не стар, вполне доволен жизнью и полон творческих планов. Имел место несчастный случай? Или смерть художника оказалась кому-то выгодна? За расследование берется лучший друг погибшего, бывший моряк и молодой пенсионер Иван Ильич Осинников. Содержит нецензурную брань.
В подмосковном поселке "Серебристая Чаща" случилась трагедия. В одной многодетной семье засудили мужа за убийство жены. Через некоторое время мужчину выпустили из тюрьмы. Автор с позиции стороннего наблюдателя рассказывает свою версию событий, пытается найти виновного в убийстве женщины и дает свое объяснение тому, что произошло.
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.